Латинан мотт — Версийн башхалла

[талланза верси][талланза верси]
Чулацам дӀабаьккхина Чулацам тӀетоьхна
Нисдарах лаьцна йаздина дац
МогӀа 23:
}}
 
[[Файл:Lapis-niger.jpg|thumb|289px|[[Lapis niger]] (букв. ''ЧёрныйӀаьржа каменьтӀулг'')  один из наиболее ранних памятниковтӀехь слатинан надписьюйоза надолу латинскомхьалхара языкепамятник.]]
'''Лати́нан мотт''' (ша-шен тиллина цӀе — {{lang-la2|lingua Latina}}), я '''латы́нь''', — тахана цхьаъ бен боцу лелаш болу белла мотт. Иза къамелан мотт бац, амма лелош бу лоьраллин а, историн а литературехь.
'''Лати́нский язы́к''' (самоназвание — {{lang-la2|lingua Latina}}), или '''латы́нь''', — [[язык]] [[латино-фалискские языки|латино-фалискской ветви]] [[Италийские языки|италийских языков]] [[Индоевропейские языки|индоевропейской]] языковой семьи. На сегодняшний день это единственный активно употребляемый италийский язык (считается [[мёртвый язык|мёртвым языком]] — не является языком разговорным, но тем не менее может использоваться в специализированной литературе, например медицинской, цитируется в историческом контексте).
 
Массарелла ширачехь йоза долу меттанах цхьаъ. Тахана иза Ватиканан а, Мальтан орденан а, католичествон а коьрта мотт бу. Европан меттанашкахь дукха дешнаш ду латынера даьлла. Латинан йоза бу дукха таханлера меттаний йозанан бух.
Латинский язык является одним из наиболее древних письменных индоевропейских языков.
 
<!--
В наши дни латинский язык является официальным языком [[Святой Престол|Святого Престола]], [[Мальтийский орден|Мальтийского ордена]] и [[Ватикан|города-государства Ватикан]], а также, отчасти, [[Римско-католическая Церковь|Римско-Католической церкви]].
 
Большое количество слов в европейских (и не только) языках имеет латинское происхождение (см. также [[международная лексика]]).
 
[[Латинский алфавит]] является основой [[письменность|письменности]] многих современных языков.
 
<!--
== История ==
Латинский язык наряду с фалийским (латино-фалийская подгруппа) вместе с оскским и умбрским языками (оcко-умбрская подгруппа) составлял италийскую ветвь индоевропейской семьи языков. В процессе исторического развития древней Италии латинский язык вытеснил другие италийские языки и со временем занял господствующее положение в западном [[Средиземноморье]]. Он относится к числу так называемых мёртвых языков, подобно древнеиндийскому ([[санскрит]]), древнегреческому и др.
МогӀа 41 ⟶ 36 :
 
=== Архаическая латынь (Древнелатинский язык) ===
Появление латыни как языка относят к середине [[II тысячелетие до н. э.|II тыс. до  н.  э.]] В начале [[I тысячелетие до н. э.|I тыс. до  н.  э.]] на латинском языке говорило население небольшой области [[Лаций]] (лат. ''Latium''), расположенной на западе средней части [[Апеннинский полуостров|Апеннинского полуострова]], по нижнему течению [[Тибр]]а. Племя, населявшее Лаций, называлось [[латины|латинами]] (лат. ''Latini''), его язык  — латинским. Центром этой области стал город [[Рим]] (лат. ''Roma''), по имени которого объединившиеся вокруг него италийские племена стали называть себя [[римляне|римлянами]] (лат. ''Romani'').
 
Наиболее ранние письменные [[памятник]]и латинского языка восходят, предположительно, к концу [[VI век до н. э.|VI]]  — началу [[V век до н. э.|V веков до н. э]]. Это найденная в [[1978]] посвятительная надпись из древнего города [[Сатрик]]а (в 50  км к югу от Рима), датируемая [[500-е до н. э.|последним десятилетием VI века до  н.  э.]], и отрывок сакральной надписи на обломке чёрного камня, найденном в [[1899]] при раскопках римского форума, относящаяся примерно к [[500 до н. э.|500  г. до  н.  э.]] К древним памятникам архаической латыни относятся также довольно многочисленные надгробные надписи и официальные документы середины [[III век до н. э.|III]]  — начала [[II век до н. э.|II века до  н.  э.]], из которых наиболее известны [[эпитафия|эпитафии]] римских политических деятелей [[Сципионы|Сципионов]] и текст сенатского постановления о святилищах бога [[Вакх]]а.
 
Крупнейшим представителем архаического периода в области литературного языка является древнеримский комедиограф [[Плавт]] (ок. [[245 до н. э.|245]]-[[184 до н. э.|184 до н. э.]]), от которого до нашего времени дошло 20 комедий целиком и одна  — в отрывках. Впрочем, следует заметить, что словарный состав комедий Плавта и фонетический строй его языка уже в значительной мере приближаются к нормам классической латыни [[I век до н. э.|I века до  н.  э.]]  — начала [[I век|I века н.  э.]]
 
=== Классическая латынь ===
Под классической латынью подразумевается [[литературный язык]], достигший наибольшей выразительности и синтаксической стройности в прозаических сочинениях [[Цицерон]]а ([[106 до н. э.|106]]—[[43 до н. э.|43 до н. э.]]) и [[Цезарь|Цезаря]] ([[100 до н. э.|100]]—[[44 до н. э.|44 до н. э.]]) и в поэтических произведениях [[Публий Вергилий Марон|Вергилия]] ([[70 до н. э.|70]]—[[19 до н. э.|19 до н. э.]]), [[Гораций|Горация]] ([[65 до н. э.|65]]—[[8 до н. э.|8 до н. э.]]) и [[Овидий|Овидия]] ([[43 до н. э.|43 до н. э.]]  — [[18|18 н.  э.]]).
 
Период формирования и расцвета классического латинского языка был связан с превращением Рима в крупнейшее [[рабовладельческий строй|рабовладельческое]] государство Средиземноморья, подчинившее своей власти обширные территории на западе и юго-востоке [[Европа|Европы]], в северной [[Африка|Африке]] и [[Малая Азия|Малой Азии]]. В восточных провинциях римского государства (в [[Греция|Греции]], Малой Азии и на северном побережье Африки), где к моменту завоевания их римлянами были широко распространены [[греческий язык]] и высокоразвитая греческая культура, латинский язык не получил большого распространения. Иначе обстояло дело в западном Средиземноморье.
 
К концу II века до  н.  э. латинский язык господствует не только на всей территории Италии, но и в качестве официального государственного языка проникает в покорённые римлянами области [[Пиренейский полуостров|Пиренейского полуострова]] и нынешней южной [[Франция|Франции]]. Через римских солдат и торговцев латинский язык в его разговорной форме находит доступ в массы местного населения, являясь одним из наиболее эффективных средств романизации завоёванных территорий. При этом наиболее активно романизируются ближайшие соседи римлян  — [[кельты|кельтские племена]], проживавшие в [[Галлия|Галлии]] (территория нынешних Франции, [[Бельгия|Бельгии]], отчасти [[Нидерланды|Нидерландов]] и [[Швейцария|Швейцарии]]). Покорение римлянами Галлии началось ещё во второй половине II века до  н.  э. и было завершено в самом конце [[50-е до н. э.|50-х]] годов I века до  н.  э. в результате длительных военных действий под командованием [[Юлий Цезарь|Юлия Цезаря]] ([[Галльская война|галльские войны 58—51 до  н.  э.]]). Тогда же римские войска входят в тесное соприкосновение с [[германцы|германскими племенами]], обитавшими в обширных районах к востоку от [[Рейн (река)|Рейна]]. Цезарь совершает также два похода в [[Великобритания|Британию]], но эти кратковременные экспедиции (в [[55 до н. э.|55]] и [[54 до н. э.|54 до н. э.]]) не имели серьёзных последствий для отношений между римлянами и британцами (кельтами). Только спустя 100 лет, в [[43|43 году н.  э.]], Британия [[Римское завоевание Британии|была завоёвана]] римскими войсками, которые находились там до [[407|407 года н.  э.]] Таким образом, в течение примерно пяти столетий, до падения [[Римская империя|Римской империи]] в [[476|476 году н.  э.]], племена, населявшие Галлию и Британию, а также германцы испытывают сильнейшее воздействие латинского языка.
 
=== Постклассическая латынь ===
От классической латыни принято отличать язык римской художественной литературы т.  н. послеклассического (постклассического, позднеантичного) периода, хронологически совпадающего с первыми двумя веками нашего летоисчисления (т.  н. эпоха ранней империи). Действительно, язык прозаических писателей и поэтов этого времени ([[Сенека]], [[Публий Корнелий Тацит|Тацит]], [[Ювенал]], [[Марциал]], [[Апулей]]) отличается значительным своеобразием в выборе стилевых средств; но так как выработавшиеся в течение предшествующих столетий нормы грамматического строя латинского языка не нарушаются, указанное деление латинского языка на классический и послеклассический имеет скорее литературоведческое, чем лингвистическое значение.
 
=== Поздняя латынь ===
В качестве отдельного периода в истории латинского языка выделяется т.  н. поздняя латынь, хронологическими границами которой являются [[III век|III]]—[[VI век]]а  — эпоха поздней империи и возникновения, после её падения, варварских государств. В произведениях писателей этой поры  — преимущественно [[историк]]ов и христианских богословов  — находят место уже многие морфологические и синтаксические явления, подготавливающие переход к новым романским языкам.
 
=== Средневековая латынь ===
Средневековая, или христианизированная латынь  — это прежде всего литургические (богослужебные) тексты  — гимны, песнопения, молитвы. В конце IV века [[Иероним Стридонский|святой Иероним]] перевёл всю Библию на латинский язык. Этот перевод, известный под названием «Вульгата», был признан равноценным оригиналу на католическом Тридентском соборе в XVI веке. С тех пор латинский, наряду с древнееврейским и древнегреческим, считается одним из священных языков Библии. Эпоха Возрождения оставила нам огромное количество научных трудов на латинском языке. Это медицинские трактаты медиков итальянской школы XVI века: «О строении человеческого тела» [[Везалий, Андреас|Андреаса Везалия]] ([[1543]]), «Анатомические наблюдения» Габриэля Фаллопия ([[1561]]), «Анатомические сочинения» [[Эустахио, Бартоломео|Бартоломея Эустахио]] ([[1552]]), «О заразных болезнях и их лечении» [[Фракасторо, Джироламо|Джироламо Фракасторо]] ([[1546]]) и другие. На латинском языке создал свою книгу «Мир чувственных вещей в картинках» («ORBIS SENSUALIUM PICTUS. Omnium rerum pictura et nomenclatura») педагог [[Коменский, Ян Амос|Ян Амос Коменский]] ([[1658]]), в которой с иллюстрациями описан весь мир, от неодушевленной природы до устройства общества. По этой книге учились многие поколения детей из различных стран мира. Её последнее русское издание вышло в [[Москва|Москве]] в [[1957]] г.
 
=== Стилистические особенности литургической латыни ===
Поскольку на [[древнегреческий язык|греческом языке]] были написаны книги [[Новый Завет|Нового Завета]], в первые десятилетия христианства он оставался основным языком богослужения в Риме; однако при [[Папа римский|папе]] св. [[Виктор I (папа римский)|Викторе I]] ([[189]]—[[199]]) здесь был осуществлен переход на латынь. Для христианской латыни характерно заимствование большого количества греческой и, отчасти, [[древнееврейский язык|древнееврейской]] лексики, наличие [[неологизм]]ов, большое влияние разговорного, с точки зрения античной традиции, стиля. В то же время непосредственно в богослужебных текстах используются многие слова собственно латинского происхождения и языковые конструкции, уже ко времени составления этих текстов являвшиеся архаическими, что превращает литургическую латынь в сакральный язык, отличный от разговорного (например, вместо более распространенного в разговорной речи христиан глагола ''oro''  — «молиться»  — употребляется древнее ''precor'', вместо греческого слова ''episcopus''  — традиционные официальные римские термины ''pontifex'' и ''antistes''; вместо греческого ''presbyter''  — римское ''praesul''). Торжественный стиль богослужебной латыни, весьма отличный от разговорного, представляет собой гармоничное сочетание библейского и древнеримского слога.
 
=== Латинский язык в биологии ===
МогӀа 72 ⟶ 67 :
 
== Влияние на другие языки ==
Латинский язык в его народной (разговорной) разновидности  — так называемая [[народная латынь|вульгарная латынь]] (в значении  — народная)  — явился языком-основой для новых национальных языков, объединяемых под общим названием [[романские языки|романских]]. К ним принадлежит [[итальянский язык]], создавшийся на территории Апеннинского полуострова в результате исторического изменения латинского языка, [[французский язык|французский]] и [[провансальский язык]]и, развившиеся в бывшей Галлии, [[испанский язык|испанский]], [[каталанский язык|каталанский]] и [[португальский язык|португальский]]  — на Пиренейском полуострове, [[ретороманский язык|ретороманский]]  — на территории римской колонии [[Реция|Реции]] (в части нынешней Швейцарии и в северо-восточной Италии), [[румынский язык|румынский]]  — на территории римской провинции [[Дакия|Дакии]] (нынешняя [[Румыния]]), [[молдавский язык|молдавский]] и некоторые другие, из которых следует особо отметить [[сардинский язык]], как наиболее близкий к классической латыни из всех современных романских языков.
 
При общности происхождения романских языков между ними в настоящее время имеются и значительные различия. Это объясняется тем, что латинский язык проникал на завоёванные территории на протяжении целого ряда веков, в течение которых сам он как язык-основа несколько видоизменялся и вступал в сложное взаимодействие с местными племенными языками и диалектами. Известный отпечаток на возникавшие родственные романские языки наложило также различие в исторической судьбе территорий, на которых они формировались в течение длительного времени.
МогӀа 78 ⟶ 73 :
Тем не менее все романские языки сохраняют в своей лексике, а также, хотя и в значительно меньшей степени, в морфологии латинские черты. Например, глагольная система французского языка представляет дальнейшее развитие форм глагола, намечавшееся уже в народной латыни. В период формирования французского литературного языка на него оказал сильное влияние латинский синтаксис, под воздействием которого сформировались во французской грамматике правила согласования и последовательности времен, обособленные причастные конструкции, [[инфинитив]]ные обороты.
 
Попытки римлян подчинить себе [[германцы|германские племена]], неоднократно предпринимавшиеся на рубеже I века до  н.  э. и I века н.  э., не имели успеха, но экономические связи римлян с германцами существовали длительное время; они шли преимущественно через римские колонии-гарнизоны, расположенные вдоль [[Рейн]]а и [[Дунай (река)|Дуная]]. Об этом напоминают названия немецких городов: [[Кёльн]] (нем. ''Köln'', от лат. ''colonia''  — поселение), [[Кобленц]] (нем. ''Koblenz'', от лат. ''confluentes''  — букв. стекающиеся, Кобленц расположен у стечения [[Мозель|Мозеля]] с Рейном), [[Регенсбург]] (нем. ''Regensburg'', от лат. ''regina castra''), [[Вена (город)|Вена]] (от лат. ''vindobona'') и др.
 
В Британии наиболее древними следами латинского языка являются названия городов с составной частью ''-chester'', ''-caster'' или ''-castle'' от лат. ''castra''  — военный лагерь и ''castellum''  — укрепление, ''foss-'' от лат. ''fossa''  — ров, ''col(n)'' от лат. ''colonia''  — поселение: [[Манчестер]] (англ. ''Manchester''), [[Ланкастер]] (англ. ''Lancaster''), [[Ньюкасл]] (англ. ''Newcastle''), Фосбрук (англ. ''Fossbrook''), [[Линкольн (Англия)|Линкольн]] (англ. ''Lincoln''), [[Колчестер]] (англ. ''Colchester''). Завоевание Британии в [[V век|V]]—[[VI век]]ах германскими племенами [[англы|англов]], [[саксы|саксов]] и [[юты|ютов]] увеличило число латинских заимствований, усвоенных британскими племенами, за счёт слов, уже воспринятых германцами от римлян.
 
Значение латинского языка для постепенного и длительного формирования новых западноевропейских языков сохраняется и после падения [[Западная Римская империя|Западной Римской империи]] (традиционная дата  — [[476]]). Латинский язык продолжал оставаться языком государства и школы в раннефеодальном [[Франкское королевство|Франкском королевстве]] (образованном в конце [[V век]]а), поглотившем значительную часть территории Западной Римской империи; франкское государство, ставшее империей ([[Карл Великий]] принял в [[800]] [[титул]] [[император]]а), распалось в середине [[IX век]]а (в [[843]]) на самостоятельные государства [[Западная Европа|Западной Европы]]  — Италию, Францию и Германию. Отсутствие в этих государствах в течение нескольких столетий национальных литературных языков заставляло прибегать в сношениях между ними к помощи латинского языка. На протяжении всех средних веков и позже латинский язык является языком [[католичество|католической церкви]]. Одновременно латынь была языком науки и университетского преподавания и основным предметом преподавания школьного. Наконец, латынь была языком юриспруденции, и даже в тех странах, где уже в Средние века осуществился переход законодательства на национальные языки (как например во Франции), изучение римского права и рецепции из него было важнейшей составной частью юриспруденции. Отсюда широкое проникновение латинской лексики в новоевропейские языки, прежде всего в качестве научной, богословской, юридической и вообще абстрактной терминологии.
 
В России до XVIII  в. как источник терминологии использовался [[церковнославянский язык|церковнославянский]] и (в меньшей степени) [[греческий язык]]; однако начиная с времен [[Петр I|Петра I]] начинается усиленное проникновение латинской лексики и в русский язык, в меньшей степени непосредственно, в большей  — через новоевропейские языки. Следует отметить впрочем, что в самом древнерусском языке есть несколько очень ранних заимствований из латыни, частью непосредственно, частью через посредство греческого («баня»{{Нет АИ|20|5|2012}}, «палата», «мята», «черешня»{{Нет АИ|20|5|2012}}).
 
На [[английский язык]] латинская лексика оказала существенное влияние через [[французский язык|французский]] вследствие завоевания Англии в [[XI век]]е французскими [[норманны|норманнами]] ([[нормандцы|нормандцами]]). Много заимствований было сделано английским языком в эпоху Возрождения и непосредственно из латинского.
 
Средневековая латынь достаточно далеко ушла от классических образцов, и в XIV  в. в Италии началось движение за возвращение к образцовой латыни Цицерона, в противоположность латыни церкви и университетов, которую гуманисты презрительно именовали «кухонной латынью». Гуманисты активно говорили и писали на латинском языке; для примера достаточно назвать имена писавших на латинском языке [[Мор, Томас|Томаса Мора]] ([[1478]]—[[1535]]) в [[Англия|Англии]], [[Эразм Роттердамский|Эразма Роттердамского]] ([[1466]]—[[1536]])  — в [[Нидерланды|Голландии]], [[Кампанелла, Томмазо|Томмазо Кампанеллы]] ([[1568]]—[[1639]])  — в Италии. Латинский язык остается в этот период важнейшим средством международного культурного и научного общения. Однако в то же время, [[Реформация]], секуляризация культурной жизни и  т.  п. явления все более ограничивают употребление латыни, выдвигая на первый план новые языки. В дипломатии, латынь вытесняется французским языком: [[Вестфальский мирный договор]] [[1648]] г. был первым документом такого рода, написанным не на латыни.
 
Вплоть до [[XVIII век]]а латинский язык оставался международным языком науки. В латинском переводе стал в [[1503]] широко известен в Европе отчёт [[Веспуччи, Америго|Америго Веспуччи]] об открытии [[Новый Свет (Америка)|Нового света]]; на латинском языке составлен первый документ в истории русско-китайских отношений  — [[Нерчинский договор]] [[1689]]. На латыни писали свои сочинения голландский философ [[Спиноза]] ([[1632]]—[[1677]]), английский учёный [[Ньютон, Исаак|Ньютон]] ([[1643]]—[[1727]]), русский учёный [[Ломоносов, Михаил Васильевич|Ломоносов]] ([[1711]]—[[1765]]) и многие др. Однако после [[Великая французская революция|французской революции]] университетское преподавание было переведено с латыни на новые языки, и это решительно подорвало статус латыни как основного языка науки. В результате в XIX  в. латынь почти вышла из употребления; дольше всего она продержалась в филологии (особенно классической) и медицине. В XX веке латынь осталась по сути лишь языком [[католицизм|католической церкви]], но и в этом качестве была сильно потеснена во второй половине столетия, с разрешением служб на национальных языках. В последние годы в странах Западной Европы и Южной Америки возникло движение за возрождение использования латинского языка в качестве международного языка науки. Состоялось несколько конгрессов созданной для этой цели международной организации, выходит специальный журнал.
 
Наконец, латинский язык наряду с древнегреческим с давних пор до настоящего времени служит источником для образования международной общественно-политической и научной [[международная лексика|терминологии]].
МогӀа 99 ⟶ 94 :
=== Согласные ===
{| class="standard"
! colspan="2" rowspan="2" |
! rowspan="2" | Губно-губные
! rowspan="2" | Губно-зубные
МогӀа 118 ⟶ 113 :
| G {{МФА|/ɡ/}}
|
|
|-
! style="font-size:x-small;text-align:left;" | глухие
| P {{МФА|/p/}}
|
| T {{МФА|/t/}}
|
| C ''или'' K {{МФА|/k/}} <sup>1</sup>
| QV {{МФА|/kʷ/}}
МогӀа 131 ⟶ 126 :
! style="text-align:left;" rowspan="2" | фрикативные
! style="font-size:x-small;text-align:left;" | звонкие
|
|
| Z {{МФА|/z/}}²
МогӀа 140 ⟶ 135 :
|-
! style="font-size:x-small;text-align:left;" | глухие
|
| F {{МФА|/f/}}
| S {{МФА|/s/}}
МогӀа 152 ⟶ 147 :
|
| N {{МФА|/n/}}
|
| G/N {{МФА|[ŋ]}}³
|
|
|-
! style="text-align:left;" colspan="2" | ротические
МогӀа 161 ⟶ 156 :
|
| R {{МФА|/r/}}<sup>4</sup>
|
|
|
|
|
|-
! style="text-align:left;" colspan="2" | аппроксиманты (полугласные)
|
|
| L {{МФА|/l/}}<sup>5</sup>
МогӀа 187 ⟶ 182 :
Буква {{Ltn|X}} обозначала сочетание согласных {{МФА|/ks/}}.
 
Удвоенные согласные обозначались удвоенными буквами (BB {{МФА|/bː/}}, {{Ltn|CC}} {{МФА|/kː/}} и  т.  д.). В латыни долгота звуков имела смыслоразличительное значение, например ''anus'' {{МФА|/ˈanus/}} (старуха) или ''ānus'' {{МФА|/ˈaːnus/}} (кольцо, анус) или ''annus'' {{МФА|/ˈanːus/ }} (год). В ранней латыни двойные согласные писались как одинарные; во II веке до  н.  э. их начали обозначать в книгах (но не в надписях) с помощью серповидного диакритического знака, известного как «сицилиус» (по-видимому, наподобие '''ň'''). Позже стали писать привычные нам двойные согласные.
 
(1) Фонема {{МФА|/j/}} встречается в начале слов перед гласной или в середине слов между гласными; во втором случает она удваивается в произношении (но не на письме): ''iūs'' {{МФА|/juːs/}}, ''cuius'' {{МФА|/ˈkujjus/}}. Поскольку такой удвоенный согласный делает предшествующий слог долгим, то в словарях предшествующая гласная отмечается [[макрон]]ом как долгая, хотя в действительности эта гласная обычно краткая. Слова с приставками и составные слова сохраняют {{МФА|/j/}} в начале второго элемента слова:: ''adiectīuum'' {{МФА|/adjekˈtiːwum/}}.
МогӀа 195 ⟶ 190 :
=== Гласные ===
{| class="standard"
! rowspan="2" |
! colspan="2" | передний ряд
! colspan="2" | средний ряд
МогӀа 208 ⟶ 203 :
|-
! высокого подъёма
| I {{МФА|/iː/}}
| I {{МФА|/ɪ/}}
| colspan="2" |
| V {{МФА|/uː/}}
| V {{МФА|/ʊ/}}
|-
! среднего подъёма
| E {{МФА|/eː/}}
| E {{МФА|/ɛ/}}
| colspan="2"|
| O {{МФА|/oː/}}
| O {{МФА|/ɔ/}}
|-
! низкого подъёма
| colspan="2" |
| A {{МФА|/aː/}}
| A {{МФА|/a/}}
| colspan="2" |
|}
 
* Каждая гласная буква (возможно, за исключением Y) обозначает по меньшей мере две разные фонемы: долгий и краткий гласный. A может обозначать либо краткое {{МФА|/a/}}, либо долгое {{МФА|/aː/}}; E может обозначать либо {{МФА|/ɛ/}}, либо {{МФА|/eː/}} и  т.  д.
 
* Y использовалась в греческих заимствованиях на месте буквы [[Ипсилон (буква)|ипсилон]] (Υυ {{МФА|/ʏ/}}). В латыни изначально не было огублённых гласных переднего ряда, поэтому если римлянин не умел произносить этот греческий звук, то он читал ипсилон как {{МФА|/ʊ/}} (в архаичной латыни) или как {{МФА|/ɪ/}} (в классической и поздней латыни).
 
* {{Ltn|AE}}, {{Ltn|OE}}, AV, EI, EV были дифтонгами: AE = {{МФА|/aɪ/}}, OE = {{МФА|/ɔɪ/}}, AV = {{МФА|/aʊ/}}, EI = {{МФА|/eɪ/}} и EV = {{МФА|/ɛʊ/}}. AE и OE в послереспубликанский период стали монофтонгами {{МФА|/ɛː/}} и {{МФА|/eː/}}, соответственно.
 
=== Другие замечания по орфографии ===
 
* Буквы C и K обе обозначают {{МФА|/k/}}. В архаических надписях C обычно используется перед I и E, в то время как K используется перед A. Однако в классическое время использование K было ограничено очень небольшим списком исконно латинских слов; в греческих заимствованиях [[Каппа (буква)|каппа]] (Κκ) всегда передаётся буквой C. Буква Q позволяет различать минимальные пары с {{МФА|/k/}} и {{МФА|/kʷ/}}, например ''cui'' {{МФА|/kui̯/}} и ''qui'' {{МФА|/kʷiː/}}.
 
* В ранней латыни C обозначало две разные фонемы: {{МФА|/k/}} и {{МФА|/g/}}. Позже была введена отдельная буква G, однако написание C сохранилось в сокращениях ряда древнеримских имён, например ''Gāius'' (Гай) сокращённо писалось ''C.'', а ''Gnaeus'' (Гней) как ''Cn.''
МогӀа 246 ⟶ 241 :
В латинском языке долгота гласных и согласных имела смыслоразличительное значение. Долгота согласных обозначалась их удвоением, однако долгие и краткие гласные в стандартном письме не различались.
 
Всё же были попытки ввести различение и для гласных. Иногда долгие гласные обозначались удвоенными буквами (эту систему связывают с древнеримским поэтом Акцием (''Accius'')); существовал также способ помечать долгие гласные с помощью «апекса»  — диакритического значка, похожего на [[акут]] (буква I в этом случае просто увеличивалась в высоту).
 
В современных изданиях при необходимости обозначить долготу гласных над долгими гласными ставят [[макрон]] (''ā, ē, ī, ō, ū''), а над краткими  — [[Кратка|бреве]] (''ă, ĕ, ĭ, ŏ, ŭ'').
 
{{Викиучебник|Латинско-русская практическая транскрипция|Латинско-русская практическая транскрипция}}
МогӀа 300 ⟶ 295 :
 
=== Части речи ===
В латинском языке имеются имена существительные ({{lang-lat|Nomen Substantivum}}), числительные и местоимения, склоняемые по падежам, лицам, числам и родам; имена прилагательные, кроме перечисленного изменяемые по степеням сравнения; глаголы, спрягаемые по временам и залогам; супин  — отглагольное существительное; наречия и предлоги.
 
== Синтаксис ==
Как и в русском языке, простое предложение чаще всего состоит из [[подлежащее|подлежащего]] и [[сказуемое|сказуемого]], причём подлежащее стоит в именительном падеже. Местоимение в качестве подлежащего используется крайне редко, так как обычно оно уже заключено в личной форме сказуемого. Сказуемое же может быть выражено глаголом, именной частью речи или именной частью речи со вспомогательным глаголом.
 
Благодаря синтетическому строю латинского языка и, как следствие, богатой системе склонений и спряжений, порядок слов в предложении не носит решающего значения. Однако, как правило, подлежащее ставится в начале предложения, сказуемое  — в конце, прямое дополнение  — перед управляющим глаголом, то есть сказуемым<ref>[http://www.alba-translating.ru/index.php/lang/latin.html Lingua Latina: Материалы по курсу латинского языка: Н. Новгород, Изд-во «Вектор  — ТиС», 2000.]</ref>.
 
При построении предложений употребляются следующие обороты:
 
'''Accusativus cum infinitivo''' (винительный с неопределённым)  — употребляется с глаголами речи, мысли, чувственного восприятия, волеизъявления и некоторых других случаях и переводится как придаточное предложение, где часть, стоящая в винительном падеже, становится подлежащим, а инфинитив  — сказуемым в согласованной с подлежащим форме.
 
'''Nominativus cum infinitivo''' (именительный с неопределённым)  — имеет ту же структуру, что и предыдущий оборот, однако со сказуемым, стоящем в пассивном залоге. При переводе сказуемое передается активной формой 3-го лица множественного числа с неопределенно-личным значением, а сам оборот  — придаточным предложением.
 
Придаточные предложения с союзом '''cum historicum''', как правило, являются придаточными предложениями времени, переводимыми с союзом «когда»<ref>{{Книга|автор=Мирошенкова В.И., Федоров Н.А.|заглавие=Учебник латинского языка|место=Москва|издательство=Простор|год=1994|isbn=5-900451-08-2|ссылка=http://warrax.net/Satan/latin.html}}</ref>.
МогӀа 321 ⟶ 316 :
== Литература ==
* {{ВТ-ЭСБЕ|Латинский язык}}
* ''Тронский И. М.'' Историческая грамматика латинского языка.  — М., 1960 (2-е изд.: М., 2001).
* {{книга|автор=Ярхо В. Н., Лобода В. И., Кацман Н. Л.|заглавие=Латинский язык|место={{М.}}|издательство=Высшая школа|год=1994}}
* {{книга|автор=Дворецкий И. Х.|заглавие=Латинско-русский словарь|место={{М.}}|год=1976}}
* {{книга|автор=Подосинов А. В., Белов А. М.|заглавие=Русско-латинский словарь|место={{М.}}|год=2000}}
* {{книга|автор=Белов А. М.|заглавие=Ars Grammatica. Книга о латинском языке|издание=2-е изд|место={{М.}}|издательство=ГЛК Ю. А. Шичалина|год=2007}}
* ''Люблинская А. Д.'' Латинская палеография.  — М.: Высшая школа, 1969.  — 192 с. + 40 с. илл.
* {{книга|автор=Белов А. М.|заглавие=Латинское ударение|место={{М.}}|издательство=Academia|год=2009}}
* {{книга|заглавие=Краткий словарь латинских слов, сокращений и выражений|место=Новосибирск|год=1975}}
МогӀа 334 ⟶ 329 :
* {{книга|автор=Козлова Г. Г.|заглавие=Самоучитель латинского языка|издательство=Флинта Наука|год=2007}}
* {{книга|автор=Чернявский М.Н.|заглавие=Латинский язык и основы фармацевтической терминологии|издательство=Медицина|год=2007}}
* ''Бодуэн де Куртенэ И. А.'' Из лекций по латинской фонетике.  — М.: ЛИБРОКОМ, 2012.  — 472 c.
 
== Хьажорагаш ==
{{Commons|Latin language}}
* {{статья|автор=Маадла Ю. Й.|ссылка=http://www.philology.ru/linguistics3/maadla-84.htm|заглавие=О современных попытках «оживления» латыни как языка международного значения}}
* [http://latinum.ru/ latinum.ru]  — все о латинском языке
* [http://www.thelatinlibrary.com/ The Latin Library]{{ref-en}}  — библиотека литературы на латинском языке
* [http://linguaeterna.com/ Lingua Latina Aeterna]{{ref-en}}{{ref-ru}}
* [http://ephemeris.alcuinus.net/ Ephemeris. Nuntii Latini universi]
* [http://www.internetpolyglot.com/russian/lessons-ru-ln Уроки: русский  — латинский]
* [http://dia.phpnet.us/ DiA. Латинско-русский словарь Дворецкого]
* [http://www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml InterTran]{{ref-en}}  — переводчик, имеющий латинское направление
* [http://www.ruslat.info/ Русско-латинский словарь]
* [http://www.adoia.ru/aforizmy-na-latyni.html Афоризмы на латыни]