ГӀажарийн мотт — Версийн башхалла

[талланза верси][талланза верси]
Чулацам дӀабаьккхина Чулацам тӀетоьхна
ж Simba16 цӀе хийцина Персидхойн мотт оцу ГӀажарийн мотт: цӀе нийса ца хилар
Нисдарах лаьцна йаздина дац
МогӀа 1:
{{Мотт
'''Персидхойн мотт''' (pers. زبان فارسی [zæ'bɒːne fɒːr’siː]) — мотт персидхойн бу.
|бос = ИЕ
|меттан цӀе = ГӀажарийн мотт
|ша-шена тиллина цlе = <big><big>فارسی</big></big> ''фа:рси́:'' [[Файл:Farsi.svg|160px]]
|мехкаш =
'''Малхбуза фарси:'''<br />
{{Байракх|Иран}} [[Иран]]<br/>
{{Байракх|Ирак}} [[Ирак]]<br/>
{{Байракх|Бахрейн}} [[Бахрейн]]<br/>
{{Байракх|Кувейт}} [[Кувейт]]<br/>
 
'''[[Дари]]:'''<br />
{{Байракх|Афганистан}} [[Афганистан]]<br/>
{{Байракх|Пакистан}} [[Пакистан]]<br/>
 
'''Таджикийн мотт:'''<br/>
{{Байракх|Таджикистан}} [[Таджикистан]]<br/>
{{Байракх|Узбекистан}} [[Узбекистан]]<br/>
Диаспоры в [[США]], [[Великобритани]], [[Германи]], [[Росси]], [[Израиль]], [[Турци]], [[Армени]], [[Швеци]]
|регионаш =
|коьрта мотт =
{{Байракх|Иран}} [[Иран]]<br/>
{{Байракх|Афганистан}} [[Афганистан]] ([[дари]])<br/>
{{Байракх|Таджикистан}} [[Таджикистан]] ([[таджикский]])
|нисдеш организаци = [[Академия персидского языка и литературы]]
|буьцуш болу нах = Общее число носителей:<br />[[первый язык]] более 60 млн /<br />[[второй язык]] ок. 53 млн<br />из них<br />'''''западный фарси''''' ([[Иран]]):<br />более 35 млн / более 35 млн;<br />'''''восточный фарси:'''''<br />([[Афганистан]] и [[Таджикистан]])<br />ок. 25 млн / ок. 18 млн<ref name="pers&taj">Windfuhr G. and Perry J.R. Persian and Tajik. / The Iranian Languages. NY. 2009</ref><ref>[https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/ir.html Iran], 36 млн (51 %) — 33 млн (45 %) [http://lcweb2.loc.gov/frd/cs/profiles/Iran.pdf Loc.gov], [https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/af.html Afghanistan], 16 369 тыс. (50 %), [https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/ti.html Tajikistan], 5 770 тыс. (80 %), [https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/uz.html Uzbekistan], 1,2 млн (4.4 %)</ref>
|рейтинг =
|ларар =
|белла =
|категори = [[Евразин мотт]]
|классификаци =
индоевропейская семья
: иранская ветвь
:: юго-западно-иранская группа
| йоза = [[персидский алфавит|арабо-персидское]], [[кириллица]] ([[таджикский алфавит]])
| ГОСТ 7.75–97 = пер 535
| ISO1 = fa
| ISO2 = per (B); fas (T)
| ISO3 = fas, prs, pes, tgk
}}
 
'''Перси́дский язы́к''' ('''новоперси́дский язы́к''', '''фарси́''', <big><big>زبان فارسی</big></big> [zæ'bɒːne fɒːr’siː]) — ведущий [[язык]] [[иранские языки|иранской группы]] [[индоевропейские языки|индоевропейской семьи языков]], обладающий богатой многовековой литературной традицией, включая признанные шедевры мировой литературы<ref name="ОИЯ 14">Основы иранского языкознания. Новоиранские языки, Западная группа. М. 1982, стр. 14</ref>. Возник как продолжение [[среднеперсидский язык|среднеперсидского языка]] в эпоху исламизации [[Иран]]а после [[арабские завоевания|арабского завоевания]] и испытал сильное воздействие [[арабский язык|арабского языка]].
== Хьажа. кхин ==
 
<!--
== Билгалдаккхар ==
Современный фарси — [[плюрицентрический язык]] ([[диасистема]]), распадающийся на три близкородственных варианта, признанных официальными в качестве отдельных национальных языков в трёх странах [[Азия|Азии]]: [[Иран]]е, [[Афганистан]]е и [[Таджикистан]]е. Из них наибольшей известностью и влиянием обладает фарси [[Иран|Исламской республики Иран]] ('''''«западный фарси»''''' или собственно '''''фарси'''''), что обусловлено и бо́льшим количеством носителей, и бо́льшим экономическим потенциалом страны. Восточный вариант персидского представлен одним из двух (наряду с [[пушту]]) государственных языков [[Афганистан]]а, называемым '''''[[дари|дари́]]''''' (также ''фарси́-кабули́'') и государственным языком [[Таджикистан]]а — '''''[[таджикский язык|таджикским]]''''' (''тоджики́'').
 
Фарси широко распространён в [[Иран]]е в качестве родного языка [[персы|персов]] (персоязычных иранцев), составляющих около 58 % населения страны (более 40 млн чел.)<ref name="численность">[https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/ir.html The World Factbook — Iran]</ref>, а также в качестве второго языка межэтнического общения, языка литературы, СМИ и прочих сфер жизни для представителей других народов страны. Небольшие персоязычные группы распространены также в странах [[Персидский залив|Персидского залива]]: [[Бахрейн]]е, [[Ирак]]е, [[Оман]]е, [[Йемен]]е, [[ОАЭ]]<ref name="Мошкало 71">М.В.Мошкало. Персидский язык//Языки мира. Иранские языки I. Юго-западные иранские языки. М. 1997, стр.71</ref>. В своих восточных разговорных вариациях, считающихся диалектами [[таджикский язык|таджикского]] и [[дари]], язык широко распространён в [[Афганистан]]е и [[Таджикистан]]е, а также в прилегающих регионах [[Пакистан]]а и [[Узбекистан]]а.
 
На протяжении многих веков начиная с X—XII вв. фарси выполнял функции языка международного общения, языка культуры и науки на большом пространстве востока [[ислам]]ского мира и оказал значительное влияние на все языки региона от [[Турция|Турции]], [[Кавказ]]а и [[Крым]]а до [[Центральная Азия|Центральной Азии]] и [[Индия|Индии]]. Литературный и разговорный фарси оказал заметное влияние на развитие других [[иранские языки|иранских]], [[тюркские языки|тюркских]] и [[индоарийские языки|новоиндийских языков]].
 
Письменность языков фарси и дари — [[персидский алфавит]], созданный на основе [[арабское письмо|арабского письма]], дополненного несколькими знаками для звуков, отсутствующих в [[арабский язык|арабском языке]]. Для таджикского языка используется [[кириллица]].
 
== Генетическая классификация ==
Персидский язык относится к юго-западной подгруппе [[иранские языки|иранской группы]] [[индоевропейские языки|индоевропейской семьи]]. Ближайшими родственниками его являются [[луро-бахтиярские диалекты]], по всей вероятности, развившиеся из раннего новоперсидского (VII—VIII в.)<ref name="lori">[http://iranica.com/articles/lori-dialects Colin MacKinnon. LORI DIALECTS]</ref>, а также [[татский язык]], бытующий в [[Азербайджан|Республике Азербайджан]]. Несколько более удалённые родственники фарси — исконные [[диалекты Фарса]], [[диалекты Ларестана]] и [[башкарди]]<ref>[http://iranica.com/articles/fars-viii Gernot Windfuhr. FĀRS viii. Dialects]</ref>, как и персидский, происходящие из [[среднеперсидский язык|среднеперсидского языка]].
 
== Название ==
 
=== Парси, Фарси, Дари ===
{{main|Дари}}
Современные [[Население Ирана|иранцы]] называют свой язык <big><big>زبان فارسی</big></big> [zæ'bɒːne fɒːr’siː] или просто <big><big>فارسی</big></big> [fɒːr’siː]<ref name="Мошкало 71" />, имеет также хождение «архаичный» вариант <big><big>پارسی</big></big> [pɒːr’siː]. ''Pârsi'' закономерно продолжает {{lang-pal|pārsī́g}} «персидский» от {{lang-peo|pārsa-}} «перс», «страна [[Парс]]», в то время как ''fârsi'' представляет собой раннюю арабизацию (перс. <big>معرب</big>) слова ''pârsi'' (в [[арабский язык|арабском]] отсутствует фонема [p]), вызванную влиянием и престижем арабского языка в эпоху исламизации Ирана<ref name="arab5">[http://www.iranicaonline.org/articles/arabic-v John R. Perry ARABIC LANGUAGE v. Arabic Elements in Persian]</ref>.
 
В классический период персидского языка (X—XV вв.) литературный язык широко именовался <big><big>دری</big></big> ''darī'' «(язык) [[двор]]а». Данное название изначально подразумевало язык двора [[Сасаниды|Сасанидов]], располагавшегося в [[Месопотамия|Месопотамии]] в городе [[Ктесифон]]е.
 
Как свидетельствуют многие авторы ранней мусульманской эпохи, эта форма разговорного [[среднеперсидский язык|среднеперсидского языка]] противопоставлялась собственно ''парси'' (''фарси'') — языку [[Парс|Фарса]], родины [[персы|персов]], а также языку [[зороастризм|зороастрийского]] духовенства и учёных. Под этим же названием объединялись все формы персидского языка вне Фарса, то есть в областях поздней экспансии, в частности, помимо Месопотамии также наречие [[Хорасан]]а, где среднеперсидский в эпоху Сасанидов вытеснил [[парфянский язык]] и где позднее происходило формирование новой литературной нормы после прихода [[ислам]]а<ref name="dari">Lazard, G. ''«[http://www.iranica.com/articles/dari Darī — The New Persian Literary Language]»'', in [[Encyclopædia Iranica]], Online Edition 2006.</ref>.
 
В дальнейшем когда данное противопоставление утратило актуальность, возникали гибридные названия, типа <big><big>فارسی دری</big></big> ''fārsī-yi darī'' «персидский дворцовый (язык)». В итоге в [[Иран]]е за языком закрепилось название ''фарси''. В [[Афганистан]]е в [[1964]] г. было официально утверждено название ''[[дари]]'' во многом в противовес названию языка в Иране и с апелляцией к хорасанским истокам новоперсидской литературной традиции<ref>[http://www.icdc.com/~paulwolf/pakistan/ashford23may1964.htm ICDC.com]</ref>.
 
=== Название в других языках ===
 
[[Древнегреческий язык|Эллинская]] адаптация [[древнеперсидский язык|древнеперсидского]] этнонима и названия страны персов ({{lang-grc|Περσίς }}, род. п. {{lang-grc2|Περσίδος}}) послужила источником {{lang-orv|Перъсида}}, откуда происходит [[русский язык|русское]] прилагательное ''персидский''<ref>[http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=\data\ie\vasmer&first=1&text_word=%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%81&method_word=substring&ww_word=on&ic_word=on&text_general=&method_general=substring&ic_general=on&text_origin=&method_origin=substring&ic_origin=on&text_trubachev=&method_trubachev=substring&ic_trubachev=on&text_editorial=&method_editorial=substring&ic_editorial=on&text_pages=&method_pages=substring&ic_pages=on&text_any=&method_any=substring&sort=word&ic_any=on Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. «Перс»]</ref>. В европейских и большинстве [[славянские языки|славянских языков]] названия языка образуются либо непосредственно от этнонима «перс», восходящего к греческой форме ({{lang-de|Persische Sprache}}, {{lang-ua|перська мова}}), либо от латинизированного названия страны «[[Персия]]» ({{lang-it|lingua persiana}}, {{lang-sr|персијски језик}}). В языках народов исламского мира ([[арабский язык|арабском]], [[тюркские языки|тюркских]]), а также [[Языки Индии|Индии]] распространена персидская арабизированная форма с начальным f-. Непосредственное заимствование из [[среднеперсидский язык|среднеперсидского]] языка, то есть до арабизации названия, представляет собой {{lang-hy|պարսկերեն}} ({{IPA|pɑrskɛrɛn}}).
 
В русском языке, подобно многим европейским, довольно активно закрепляется собственно персидская форма названия языка '''''фарси́''''' как вариант русского ''персидский язык'', во многом по аналогии с бессуфиксальными несклоняемыми названиями языков сопредельного региона (''[[дари|дари́]]'', ''[[урду|урду́]]'', ''[[хинди|хи́нди]]'', ''[[пушту|пушту́]]'' и т. д.).
 
В случае необходимости подчеркнуть отличие персидского языка эпохи после IX—X вв. от предшествующих этапов развития (древнеперсидского и среднеперсидского) для фарси часто применяется термин '''''новоперсидский язык''''' ({{lang-en|New Persian}}).
 
== История ==
[[Файл:Shahnameh3-1.jpg|thumb|right||300px|Отрывок из средневекового манускрипта поэмы [[Шахнаме]] [[Фирдоуси]], по праву считающейся персидским национальным эпосом]]
 
=== Доклассический период ===
{{main|Древнеперсидский язык|Среднеперсидский язык}}
Персидский язык относится к [[иранские языки|иранской группе]] [[индоевропейские языки|индоевропейской семьи]] языков и восходит к диалектам древних [[арии|ариев]] (индоиранцев), часть которых в кон. II — нач. I тыс. до н. э. продвинулась из [[Средняя Азия|Средней Азии]] на запад [[Иранское плато|Иранского плато]], где в исторической области Парса ([[Фарс (остан)|Фарс]]) они стали известны под именем персов<ref>Соколов С. Н. Древнеперсидский язык//Основы иранского языкознания. Древнеиранские языки. М. 1979, стр. 235—236</ref>.
 
Развитие иранских языков традиционно разделяется на три этапа: древний, средний и новый. Персидский — единственный иранский язык, для которого на основании сохранившихся памятников можно проследить последовательное развитие на всех трёх стадиях в виде древнеперсидского, его потомка среднеперсидского и продолжения последнего — новоперсидского языка<ref>Skjærvø, Prods Oktor (2006). «Iran, vi. Iranian languages and scripts». Encyclopaedia Iranica.</ref>. Эти три языка находятся в несомненной преемственной связи, прослеживаемой на основании лексических, морфологических и фонетических данных, которая, однако, не исключает развитие каждой последующей формы на иной диалектной базе сравнительно с языком памятников предыдущего этапа<ref name="перс">Ефимов В. Е., Расторгуева В. С., Шарова Е. Н. Персидский, таджикский, Дари//Основы иранского языкознания. Новоиранские языки: западная группа, прикаспийские языки. М. 1982</ref>.
 
Если древнеперсидские памятники — наскальные [[древнеперсидская клинопись|клинописные]] надписи [[Ахемениды|Ахеменидов]] VI—VI вв. до н. э. — демонстрируют язык с ярко выраженным [[флективные языки|флективным строем]] [[синтетические языки|синтетического типа]]<ref name="древнеперс">Виноградова С. П. Древнеперсидский язык//Иранские языки. Юго-западноиранские языки. Серия «Языки мира». М. 1997</ref>, то его потомок среднеперсидский язык (памятники I тыс. н. э.) представляет собой язык с сильно развитым [[аналитические языки|аналитизмом]], утративший именное [[склонение (лингвистика)|склонение]] и в плане морфологии значительно близкий к современному персидскому языку<ref name="среднеперс">Молчанов Е. К. Среднеперсидский язык//Иранские языки. Юго-западноиранские языки. Серия «Языки мира». М. 1997</ref>.
 
В эпоху поздних [[Сасаниды|Сасанидов]] (V—VII вв.) среднеперсидский язык, язык господствующей народности, бывший изначально локальным языком [[Фарс (остан)|Фарса]], широко распространяется по всей иранской империи и в качестве [[лингва франка]] начинает проникать в [[Средняя Азия|Среднюю Азию]] (В [[Балх (провинция)|Балх]] и города [[Согдиана|Согдианы]]). К концу сасанидского периода на базе позднего среднеперсидского сложилось общеимперское разговорно-деловое койне '''дари́''' («язык двора», язык [[Диван (ведомство)|Дивана]], государственной канцелярии), активно вытеснявшее местные иранские диалекты прежде всего на окраинах державы. Именно это койне развилось в дальнейшем в новоперсидский язык<ref name="dari"/>.
 
=== Ранний новоперсидский ===
Завоевание [[Иран]]а [[арабские завоевания|арабами]] и [[исламизация]] региона в VII—VIII в. привели к упадку среднеперсидской ([[зороастризм|зороастрийской]] и [[манихейство|манихейской]]) литературы и литературы на других иранских языках. На два века языком религии, государства, литературы и науки на всём пространстве [[Большой Иран|Большого Ирана]] стал [[арабский]] — язык завоевателей, который однако не смог существенно потеснить разговорную иранскую речь. В условиях подъёма национального самосознания иранцев в VIII—IX вв. и утверждения власти местных мусульманских династий происходит постепенное приспособление [[арабское письмо|арабской письменности]] для записи иранских наречий. Особенно благоприятные условия для этого сложились на удалённой северо-восточной окраине [[Арабский халифат|Халифата]] в [[Хорасан]]е и [[Мавераннахр]]е, где в IX—X в. на основе местной разновидности персидского койне складывается новый литературный и письменный язык ''дари'' или (''дари-йи фарси'')<ref name="перс" />.
 
Таким образом, в основу новоперсидского языка легли не говоры [[Фарс (остан)|Фарса]], как в случае древнеперсидского и среднеперсидского, а диалекты [[Систан]]а и [[Хорасан]]а, где местные иранские наречия (прежде всего [[парфянский язык]]) были замещены персидским койне в эпоху поздних [[Сасаниды|Сасанидов]]. Далее на востоке, на территории [[Мавераннахр]]а ([[Бактрия|Бактрии]], [[Согдиана|Согдианы]], [[Чач]]а и [[Ферганская долина|Ферганы]]) позиции персидской ''лингва франка'' значительно усиливаются с [[ислам]]ским завоеванием, быстрая ассимиляция местного восточноиранского населения послужила основой формирующейся персоязычной [[таджики|таджикской общности]]<ref name="taj_lang">[http://iranica.com/articles/tajik-ii-tajiki-persian John Perry. TAJIK ii. TAJIKI PERSIAN]</ref>. Вместе с Хорасаном эти области сформировали единый ареал, к которому приурочено появление ранней литературы на новоперсидском. В частности, в формировании новоперсидского литературного языка большую роль сыграл диалект [[Бухара|Бухары]], ставшей в X в. столицей [[Саманиды|Саманидов]] и центром культурной жизни восточных частей Халифата<ref name="перс" />.
 
Изначально литература на новоперсидском была исключительно [[поэзия|поэтической]], первый [[проза]]ический текст датируется 957 г. — на век после появления первых стихов<ref name="перс" />. Постепенно с XI—XII персидский постепенно начинает употребляться в других областях культурной жизни, хотя в этот период он все ещё уступает первенство [[арабский язык|арабскому языку]].
 
[[Великий Хорасан|Большой Хорасан]] в этот период становится областью широких межнациональных контактов, оставивших след в новоперсидском языке. Прежде всего это касается контактов с ассимилируемым восточноиранским населением. Определяющую роль сыграли контакты с завоевателями-[[арабы|арабами]], широко расселявшимися в [[Хорасан]]е и становившимися ядром нового господствующего класса. Благодаря двуязычию многих носителей новоперсидского, прежде всего образованных слоёв общества, в язык на все лексические уровни массово проникают арабские слова, становящиеся органической составляющей персидского лексического фонда, арабский через заимствования повлиял также на фонетику новоперсидского языка<ref name="arabic_lang">[http://iranica.com/articles/arabic-i A. A. Ṣādeqī ARABIC LANGUAGE i. Arabic elements in Persian]</ref>. Отмечаются также активные контакты с проникавшими в Хорасан с севера [[тюрки|тюрками]], приведшие к появлению в персидском значительного пласта [[тюркизм]]ов. Контакты с [[Индия|Индией]] отразились в появлении заимствований из [[индоарийские языки|индоарийских]] языков.
 
=== Классический персидский ===
{{also|Персидская литература}}
Начиная с [[XII]] в. литературный персидский язык значительно расширяет не только сферу применения, вытесняя литературный [[арабский язык]], но и географию распространения. Он становится общим литературным языком населения [[Большой Иран|Большого Ирана]] и [[лингва франка]] на всём пространстве восточной части исламского мира, от [[Анатолия|Анатолии]] до [[Северная Индия|Северной Индии]]. Начав функционировать как официальный язык [[хорасан]]ской династии иранского происхождения [[Саманиды|Саманидов]], персидский не утрачивает статуса языка канцелярии, художественной и научной литературы в последующие века при правителях [[тюрки|тюркского]] происхождения ([[Газневиды]], [[Сельджуки]], [[Османы]], [[Государство Хорезмшахов|Хорезмшахи]], [[Тимуриды]], [[Бабуриды]], [[Сефевиды]], [[Каджары (династия)|Каджары]] и др.) Именно в период X—[[XIV]] вв. творили всемирно известные персидские поэты из разных частей востока мусульманского мира, наследие которых по праву входит в классику мировой литературы: [[Рудаки]], [[Фирдоуси]], [[Омар Хайям]], [[Насир Хосров]], [[Низами]], [[Саади]], [[Руми]], [[Аттар]], [[Хафиз Ширази]], [[Джами]], [[Дехлави]] и многие другие. Богатство персидской литературы, продолжительность её традиции и заметное влияние, оказываемое ею на сопредельные народы, позволило европейским литературоведам и лингвистам на конгрессе в Берлине в [[1872]] г. признать фарси мировым классическим языком на равне с [[древнегреческий язык|древнегреческим]], [[латынь]]ю и [[санскрит]]ом<ref>[[:fa:روزنامه همشهری|Рузнаме-йе Хамшахри]]. ۲۶/۶/۱۳۸۷</ref>
 
Изначальные [[хорасан]]ские центры персидского языка ([[IX]]—[[XII]] вв.) с нашествиями тюрок и монголов постепенно приходят в упадок. Центры литературной жизни перемещаются на запад, в [[Фарс (остан)|Фарс]], в «Персидский Ирак» (совр. Центральный [[Иран]]), [[Азербайджан]] и далее в [[Анатолия|Анатолию]] ([[XIII]]—[[XVI]] вв.), где хорасанское койне дари до тех пор не было разговорным языком (многочисленные ''неперсидские'' иранские диалекты сохраняются там до сих пор). Литературный язык претерпевает некоторые изменения, приобретая более «западные черты». Другая, «восточная» ветвь литературной традиции закрепляется в мусульманской [[Индия|Индии]]<ref name="pers&taj" />.
 
=== Международный персидский ===
Персидский язык широко использовался как язык международного общения и как литературный язык, в том числе, в тех регионах, где его носители никогда не составляли большинство населения. В [[Средняя Азия|Средней Азии]] разговорные таджикские диалекты, вытесняемые тюркскими языками, становились субстратом для [[узбекский язык|узбекского]] и [[туркменский язык|туркменского языка]], а литература на фарси оказала прямое воздействие на формирование [[чагатайский язык|чагатайского литературного языка]]. На другом конце восточного мира [[Сельджукиды]] и правители [[Османская империя|Османской империи]], некоторые из которых были известными персидскими поэтами, покровительствовали литературному персидскому на протяжении многих веков, и влияние персидского на [[османский язык]] оказалось очень велико. В [[Индия|Индии]] персидскому языку покровительствовали мусульманские султаны, начиная с Газневидов (X в.) и включая потомков [[Тамерлан]]а — [[Великие Моголы|Великих Моголов]]. Индийское койне [[урду]] сложилось под значительным персидским влиянием, до сих пор это влияние ощутимо в разговорной речи всей Северной Индии<ref name="pers&taj" />.
 
Как язык-посредник персидский был распространён ещё шире. Например, фарси был единственным восточным языком, который знал и которым пользовался [[Марко Поло]] в своих путешествиях по [[Китай|Китаю]], завоёванному монголами.<ref>John Andrew Boyle, Some thoughts on the sources for the Il-Khanid period of Persian history, in Iran: Journal of the British Institute of Persian Studies, British Institute of Persian Studies, vol. 12 (1974), p. 175.</ref>.
 
=== Современный персидский ===
За более чем тысячелетнюю историю новоперсидский язык безусловно не мог остаться неизменным, как и не могли в нём не появиться региональные различия. Начиная с XVI в. до того единая по языку и стилю на всём пространстве [[Иран]]а, [[Закавказье|Закавказья]], [[Средняя Азия|Средней Азии]] и [[Индия|Индии]] литературно-письменная традиция фарси начинает демонстрировать распад на локальные формы: западноиранскую, среднеазиатскую («таджикскую») и северо-индийскую<ref>Краткая история литератур Ирана, Афганистана и Турции. Курс лекций. Отв. редактор А. Н. Болдырев. Л. 1971. стр. 48</ref>. Помимо накопившихся диалектных различий это во многом было связано с разделом персоязычного пространства между [[шииты|шиитской]] державой [[Сефевиды|Сефевидов]] (предшественником современной республики [[Иран]]), государствами [[Шейбаниды|Шейбанидов]] в [[Средняя Азия|Средней Азии]] и [[Империя Великих Моголов|империей Великих Моголов]] в [[Индия|Индии]], к которым с XVIII в. добавились государства [[Население Афганистана|афганцев]]-[[Пуштуны|пуштунов]], и ослаблением культурных связей между этими государствами.
 
С воцарением на западе Сефевидов (XVI в.) центр персидского языка переходит из [[Фарс (остан)|Фарса]] в [[Исфахан]], а со времён [[Каджары (династия)|Каджаров]] (кон. XVIII в.) — в [[Тегеран]]. Широко распространяется персо-тюркский ([[азербайджанский язык|азербайджанский]]) [[билингвизм]], вызвавший широкое взаимовлияние двух языков. В [[Средняя Азия|Средней Азии]] таджикские диалекты довольно успешно вытесняются говорами [[узбекский язык|узбекского языка]], а там, где они остаются, подвергаются сильному тюркскому воздействию. На территории [[Афганистан]]а они также были потеснены в результате экспансии [[пуштуны|пуштунов]].
 
Завоевание северного [[Азербайджан]]а ([[Ширван]]а) и [[Средняя Азия|Средней Азии]] [[Российская империя|Российской империей]], а [[Индия|Индии]] — [[Британская империя|Британской]] значительно пошатнули позиции литературного фарси в этих регионах. Лишённый государственной поддержки он уступал свои позиции тюркским ([[азербайджанский язык|азербайджанскому]], [[узбекский язык|узбекскому]], [[туркменский язык|туркменскому]]) в Средней Азии<ref>Бартольд В. В. Таджики // Энциклопедия ислама. М., 1963. Т. 2. Ч. 1. С. 451—470.</ref> и [[урду]] и [[хинди]] — в Индии. В 1920-е годы в Средней Азии при поддержке советской власти на основе местных персо-таджикских говоров началось формирование новой региональной литературно-письменной традиции, ориентированной на демократизацию языка и приближению его к народной речи и названной '''[[таджикский язык|таджикским языком]]'''. Данный процесс сопровождался переходом на [[латиница|латинскую]], а затем и [[кириллица|кириллическую]] письменность. С 1964 г. официально отмежевался и литературный персидский язык [[Афганистан]]а, названный языком '''[[дари]]''' в память традиций классического фарси-дари.
 
Подобно этим восточным вариантам новоперсидского современный литературный персидский язык [[Иран]]а (собственно ''фарси'') также значительно отличается от классического фактически на всех языковых уровнях — в [[фонетика|фонетике]] (в основном в вокализме), в [[морфология (лингвистика)|морфологии]], в [[синтаксис]]е, в [[лексика|лексике]]. Наблюдается тенденция сближения литературного языка с разговорной речью, которую можно проследить в творчестве иранских писателей с начала [[XX век]]а. Значительное влияние, прежде всего лексическое, на него оказали [[французский язык|французский]] и (в меньшей степени) [[русский язык|русский]], в последнее время также [[английский язык]]и. Тем не менее в силу сохраняющегося в целом консерватизма литературной нормы образованные [[персы]] и [[таджик]]и способны довольно свободно понимать тексты тысячелетней давности, что объясняется в том числе и достаточной стабильностью морфологии и в меньшей степени лексики персидского языка<ref>Jeremias, Eva M. (2004). «Iran, iii. (f). New Persian». Encyclopaedia of Islam. 12 (New Edition, Supplement ed.). pp. 432.</ref>
 
== Распространение и диалекты ==
 
=== Диалекты ===
[[Файл:Persian_Language_Location_Map1.png|thumb|right||300px|Распространение персо-таджикских диалектов]]
Различия между разговорными формами персидской речи несомненно существовали уже в эпоху становления новоперсидской литературной нормы, а в дальнейшем в силу политической раздробленности и колоссальности пространства, охваченного экспансией разговорного персидского, они только нарастали. Тем не менее благодаря устойчивости и унифицированности письменной традиции до XIX в. региональные различия в литературном языке были незначительны, а локальные различия в разговорной речи можно проследить только на основании диалектных форм, изредка попадавших в памятники<ref name="перс" />.
 
Обширный массив персо-таджикских говоров, протянувшийся от [[Персидский залив|Персидского залива]] до [[Ферганская долина|Ферганской долины]] до конца не описан и не классифицирован во многом из-за слабого развития диалектологии в Иране и Афганистане и отсутствия описаний многих диалектов. В целом он может быть разделён на '''западный фарси''' [[Иран]]а и '''восточный фарси''', лежащий в основе [[таджикский язык|таджикского языка]] и [[дари]], а также некоторые переходные группы<ref name="pers&taj" />:
* '''Диалекты западного фарси''' распространены прежде всего в центральных [[остан]]ах [[Иран]]а (в так называемом «''Персидском Ираке''»: [[Хамадан (остан)|Хамадан]], [[Казвин (остан)|Казвин]], [[Меркези]] (или собственно [[Эрак]]), [[Кум (остан)|Кум]], [[Тегеран (остан)|Тегеран]], [[Исфахан (остан)|Исфахан]], [[Керманшах (остан)|Керманшах]]). К ним относится и ведущий диалект Ирана — [[тегеран]]ский.
** С юго-востока к ним примыкают диалекты [[Йезд (остан)|Йезда]] и [[Керман (остан)|Кермана]]
** С юга — диалекты городов [[Фарс (остан)|Фарса]] ([[Шираз]], [[Казерун]])
** Диалекты [[Хузестан]]а и побережья [[Персидский залив|Персидского залива]] (''бандари'') сильно отличаются от стандартного фарси, сближаясь с [[луро-бахтиярские диалекты|луро-бахтиярскими]]<ref name="lori" />.
* '''Диалекты [[Хорасан]]а''': от [[Тегеран]]а до [[Афганистан|афганской]] границы. Переходная группа к восточным вариантам фарси, к которой также близки диалекты ''Кухистана'' ([[Южный Хорасан]]), [[Систан]]а (граница Ирана и Афганистана) и далее западные диалекты Афганистана: [[Герат (провинция)|Герата]] ([[фарсиваны|фарсиванов]]), [[хазарейцы|хазарейцев]] (''«язык [[хазара|хазара́]]»''), [[чараймаки|чараймаков]]. С юга к Систану примыкают диалекты персоязычных групп [[белуджи|белуджей]], называемых [[дехвари]] ([[Иран]]ский и [[Пакистан]]ский [[Белуджистан]])
* '''Диалекты [[таджики|таджиков]]''' распространены на востоке и севере [[Афганистан]]а (с ведущим диалектом [[Кабул]]а), а также на западе [[Пакистан]]а. Далее на север они продолжаются диалектами [[Таджикистан]]а и отдельными анклавами в [[Узбекистан]]е ([[Бухара]], [[Самарканд]], [[Нурота]], [[Чуст]] и др.)
 
Поскольку в XX в. на базе общеперсидского языка сложилась [[диасистема]] из трёх национальных языков, диалекты обычно разделяются по языкам тех стран, где они бытуют, несмотря на то, что границы государств практически не соответствуют границам диалектных групп:
* '''Собственно фарси''' (иранский фарси) объединяет говоры [[Иран]]а, а также стран [[Персидский залив|Персидского залива]]
* '''[[Дари]]''' объединяет говоры [[Афганистан]]а, а также [[Пакистан]]а.
* '''[[Таджикский язык]]''' объединяет говоры [[Таджикистан]]а, а также [[Узбекистан]]а.
 
Все три литературные нормы, хоть и обнаруживают расхождения прежде всего в лексике, фонетике и в меньшей степени в грамматике, отличаются заметным консерватизмом, и образованные носители в Иране, Афганистане и Таджикистане могут обычно свободно понимать друг друга. В то же время повседневные локальные говоры могут отличаться довольно значительно, особенно это касается крайних диалектов персо-таджикского континуума (западноиранских и северотаджикских).
 
=== Численность носителей ===
 
В современном [[Иран]]е персидский язык — единственный официальный язык страны<ref name="конституция">Конституция Исламской республики Иран, ст. 15.</ref> и преимущественный язык обучения в учебных заведениях. Всего в Иране проживает более 75 млн чел<ref name="pop">{{cite web|url=http://www.amar.org.ir/default.aspx?tabid=52|title=Official Iranian Population clock|publisher=Amar.org.ir|date=|accessdate=2011-06-17|archiveurl=http://www.webcitation.org/65CSe4XRY|archivedate=2012-02-04}}</ref>, большинство из которых владеет персидским по крайней мере как [[второй язык|вторым языком]]. [[родной язык|Родным языком]] фарси в своих разговорных формах является по меньшей мере для половины населения страны<ref name="численность" />, называемой [[персы|персами]] (перс. فارسی‌زبانان «персоязычные»). Другие оценки, учитывающие ассимиляцию неперсидских групп, достигают 63 %<ref>[Linguistic map of Iran http://www.heritageinstitute.com/zoroastrianism/images/maps/iran_languagemap.jpg]</ref>
 
Будучи языком межэтнического общения, литературы, СМИ и прочих сфер общественной жизни, фарси является вторым языком для представителей других народов Ирана: как [[иранские народы|ираноязычных]] ([[курды|курдов]], [[луры|луров]], [[белуджи|белуджей]], [[мазендеранцы|мазендеранцев]] и др.), так и неираноязычных ([[азербайджанцы|азербайджанцев]], [[арабы|арабов]], [[туркмены|туркменов]], [[армяне|армян]] и др.). Небольшие группы натурализовавшихся переселенцев-персов («ирани») распространены также в странах [[Персидский залив|Персидского залива]]: [[Бахрейн]]е, [[Ирак]]е, [[Оман]]е, [[Йемен]]е, [[ОАЭ]] ([[аджамы]]), а также в [[Турция|Турции]], [[Пакистан]]е, [[Афганистан]]е, [[Азербайджан]]е, [[Средняя Азия|Средней Азии]] ([[среднеазиатские иранцы]])<ref name="Мошкало 71" />
 
== Фонология ==
 
=== Гласные ===
[[Файл:Farsi_vowel_chart.svg|thumb|300px|Фонологическая система современного иранского фарси]]
Система гласных классического персидского языка в целом продолжала вокализм [[среднеперсидский язык|среднеперсидского языка]], состоявший из 8 фонем и характеризующийся фонологическим различением кратких (a, i, u) и долгих (ā, ī, ū, ē, ō) гласных. Помимо этого в новоперсидском развились два дифтонга: ai и au. В современном языке противопоставление по долготе сменилось фонологическим противопоставлением по качеству, дополняемое противопоставлением по устойчивости — неустойчивости в слабой (безударной) позиции. В разных региональных вариантах трансформация классического вокализма происходила неодинаково. В [[иран]]ском фарси неустойчивые гласные соответствуют кратким классического языка, устойчивые — долгим, при этом произошло совпадение ē с ī и ō с ū:
 
Гласным раннего новоперсидского в современном языке соответствуют следующие звуки (в транскрипции [[МФА]], в скобках дана их распространённая транслитерация):
 
: ''Неустойчивые''
* i > [[E (звук)|[e]]]
* u > [[O (звук)|[o]]]
* a > [[æ|[æ]]] (a)
: ''Устойчивые''
* ā > [[ɒ (звук)|[ɒ:]]] (â)
* ē, ī > [[i (звук)|[i:]]]
* ō, ū > [[u (звук)|[u:]]]
: ''Дифтонги''
* ai > [eɪ]
* au > [oʊ]
 
Неустойчивые гласные отличаются от устойчивых тем, что сильнее подвергаются редукции в безударной позиции. В ударном положении долгота неустойчивых практически не отличается от устойчивых. Гласный /ɒ/ представляет собой огубленный задний звук, воспринимаемый русскоговорящими практически как долгое /o/.
 
Трансформация вокализма классического языка хорошо показывает различие между основными формами современного новоперсидского языка:
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
|-
! Классический персидский
|width=15| i ||width=15| iː ||width=15| eː ||width=15| u ||width=15| uː ||width=15| oː ||width=15| a ||width=15| ɒː ||width=15| aɪ ||width=15| aʊ
|-
! Дари (кабульский)
| ɪ || iː || ɛː || ʊ || uː || ɔː || a || ɒː || aɪ || aʊ
|-
! Иранский фарси
| e ||colspan=2| iː || o ||colspan=2| uː || æ || ɒː || eɪ || oʊ
 
|-
! Таджикский (северный)
|colspan=2| i || eː ||colspan=2| u || ɤː || a || ɔː || aɪ || aʊ
|}
 
=== Согласные ===
В персидском языке выделяют следующие согласные фонемы (в символах [[международный фонетический алфавит|МФА]]):
 
{| class="standard"
|-
! &nbsp;
! [[губные согласные|<small>Губно-губные</small>]]
! scope="col" | [[губно-зубной согласный|<small>Губно-зубные</small>]]
! scope="col" | [[переднеязычный согласный|<small>Переднеязычные</small>]]
! scope="col" | [[среднеязычный согласный|<small>Среднеязычные</small>]]
! scope="col" | [[заднеязычный согласный|<small>Заднеязычные</small>]]
! scope="col" | [[увулярный согласный|<small>Увулярные</small>]]
! scope="col" | [[нижнефарингальный согласный|<small>Нижнефарингальные</small>]]
! scope="col" | [[гортанный согласный|<small>Гортанные</small>]]
|-
! scope="row" style="background: #efefef;" | '''[[взрывной согласный|<small>Взрывные</small>]]'''
| align=center | [[p (звук)|p]] [[b (звук)|b]]
| &nbsp;
| align=center | [[t (звук)|t]] [[d (звук)|d]]
| &nbsp;
| align=center | [[k (звук)|k]] [[g (звук)|g]]
| align=center | [[ɢ (звук)|[ɢ]]]
| &nbsp;
| align=center | [[гортанная смычка|ʔ]]
|-
! scope="row" style="background: #efefef;" | '''[[аффриката|<small>Аффрикаты</small>]]'''
| &nbsp;
| &nbsp;
| align=center | [[аффрикаты|ʧ]] [[аффрикаты|ʤ]]
| &nbsp;
| &nbsp;
| &nbsp;
| &nbsp;
| &nbsp;
|-
! scope="row" style="background: #efefef;" | '''[[носовой согласный|<small>Носовые</small>]]'''
| align=center | [[m (звук)|m]]
| &nbsp;
| align=center | [[n (звук)|n]]
| align=center | [[ŋ (звук)|[ŋ]]]
| &nbsp;
| &nbsp;
| &nbsp;
| &nbsp;
|-
! scope="row" style="background: #efefef;" | '''[[щелевой согласный|<small>Щелевые</small>]] [[однофокусный согласный|<small>однофокусные</small>]]'''
| &nbsp;
| align=center | [[f (звук)|f]] [[v (звук)|v]]
| align=center | [[s (звук)|s]] [[z (звук)|z]]
| &nbsp;
| &nbsp;
| align=center | [[χ]] [[ʁ]]
| align=center | [[h (звук)|h]]
| &nbsp;
|-
! scope="row" style="background: #efefef;" | '''[[щелевой согласный|<small>Щелевые</small>]] [[двухфокусный согласный|<small>двухфокусные</small>]]'''
| &nbsp;
| &nbsp;
| align=center | [[ʃ]] [[ʒ]]
| &nbsp;
| &nbsp;
| &nbsp;
| &nbsp;
| &nbsp;
|-
! scope="row" style="background: #efefef;" | '''[[аппроксиманты|<small>Аппроксиманты</small>]]'''
| &nbsp;
| &nbsp;
| &nbsp;
| align=center | [[J (звук)|j]]
| &nbsp;
| &nbsp;
| &nbsp;
| &nbsp;
|-
! scope="row" style="background: #efefef;" | '''[[латеральный согласный|<small>Латеральные аппроксиманты</small>]]'''
| &nbsp;
| &nbsp;
| align=center | [[l (звук)|l]]
| &nbsp;
| &nbsp;
| &nbsp;
| &nbsp;
| &nbsp;
|-
! scope="row" style="background: #efefef;" | '''[[дрожащий согласный|<small>Дрожащие</small>]]'''
| &nbsp;
| &nbsp;
| align=center | [[r (звук)|r]]
| &nbsp;
| &nbsp;
| &nbsp;
| &nbsp;
| &nbsp;
|-
|}
Фонемы /p/, /t/, /k/ имеют тенденцию к [[придыхание|аспирации]], особенно перед ударными гласными и сонорными согласными, а также в конце слова: پول ''pul'' [pʰul] ‘деньги’, توپ ''tup'' ‘мяч’ [tʰup]. /k/ и /g/ палатализуются в конце слова и перед гласными переднего ряда: گرگ ''gorg'' [gorgʲ] ‘волк’. Звонкие согласные на конце слова практически не оглушаются.
Кроме того, фонемы /k/ и /g/ имеют тенденцию к задненёбному произношению перед гласными [ā], [u], [o]. (Например, так произносится первое /g/ в слове ''волк'' — [ġorg']).
 
В классическом персидском, как и в современных таджикском и дари, различались две увулярные фонемы: щелевая звонкая /ʁ/ (в исконных словах, арабизмах и тюркизмах) и смычная /q/ (только в арабизмах и тюркизмах). В современном фарси [[Иран]]а эти две фонемы совпали в одной (транслитерируемой как q). Она имеет два звонких аллофона: щелевой [ʁ] и смычный [ɢ]. Смычный вариант встречается в начале слова.
 
Гортанная смычка /ʔ/ может встречаться в словах, заимствованных из арабского.
 
=== Ударение ===
Ударение в персидском языке двухкомпонентное — силовое (динамическое) и тоническое. Падает, как правило, на последний слог: خانه‌ xân'''e''' «дом», خانه‌ها xâneh'''â''' «дома́». Ударение на первом слоге свойственно некоторым союзам и частицам (بلی b'''a'''li «да», اگر '''a'''gar «если» и др.)
 
Всегда безударны:
* [[изафет]] -e
* неопределённый артикль -i (сохраняется в производных с ним, например, خیلی x'''e'''ili «очень»)
* энклитические местоимения
* послелог -râ (сохраняется в производных с ним, например, چرا č'''e'''râ «почему»)
* краткая глагольная связка
* союз و o «и»
* союз که ke «что»
* энклитические союза-частицы
 
В глагольных формах, начинающихся с префиксов ''mi-'' и ''be-'', основное ударение приходится на приставку, а второстепенное — на личное окончание: می‌روم míravàm «я иду».
 
=== Структура слога ===
Основные типы слогов таковы: CV — دو ''do'' ‘два’, تو ''to'' ‘ты’; CVC — دود ''dud'' ‘дым’, مار ''mâr'' ‘змея’; CVCC — مست ''mast'' ‘пьяный’, صبر ''sabr'' ‘терпение’, گفت ''goft'' ‘сказал’; VCC — آرد ''ârd'' ‘мука’, اسب ''asb'' ‘лошадь’ (читается: asp); VC — آب ''âb'' ‘вода’, از ''az'' ‘от, из’; V — او ''u'' ‘она, он’.
 
Слово и морфема не могут иметь начальную структуру CCV-, в заимствованных словах такого типа обычно вставляется гласная [[протеза]] или [[эпентеза]] /e/ или /o/: استکان ''estekân'' ({{lang-ru|стакан}}), درشکه ''doroške'' ({{lang-ru|дрожки}}). Исключение — заимствования с начальной «немой с плавным» (C + l или C + r): C + l или C + r: پلان ''plân'' ‘план’, پراژه''prože'' ‘проект’.
 
В иранских по происхождению словах вне морфемных швов распространены следующие сочетания -CC-/-CC:
* ''-rC-'', редко ''-lC-'' (где ''С'' чаще всего ''-f-, -z-, -š-, -x-, -v-, -d-, -g-''), обратная последовательность (''-Cr-'') встречается реже;
* ''-mb-'', ''-nd-'', ''-nj-'', ''-ng-'';
* ''-šm-'', ''-šn-''
* ''-ft-, -st-, -zd-, -št-, -xt''-;
* ''-fk-, -sk-, -šk-'';
* ''-fs-, -γz-, -xš-'';
* исконная гемината ''-rr-''
 
В арабских словах могут встречаться самые разнообразные сочетания согласных и геминаты, в ряде случаев в разговорном языке они серьёзно упрощаются.
 
== Письменность ==
[[Файл:Farsi scripts.PNG|right|thumb|150px|Основные шрифты для записи фарси: насх (1, 2), насталик (3)]]
{{Персидский алфавит}}
{{Main|Персидская письменность}}
Для записи фарси в [[Иран]]е (как и для [[дари]] в [[Афганистан]]е) используется [[арабский алфавит]], дополненный четырьмя буквами для обозначения звуков, отсутствующих в арабском: ''пе'' (<big><big>پ</big></big>), ''че'' (<big><big>چ</big></big>), ''же'' (<big><big>ژ</big></big>) и ''гаф'' (<big><big>گ</big></big>), и содержащий таким образом 32 знака. Арабский алфавит был приспособлен для записи новоперсидского языка в среде обращавшихся в [[ислам]] [[персы|персов]] после арабского завоевания Ирана под влиянием исламской культуры и престижа языка завоевателей — [[арабский язык|арабского]]<ref>[http://iranica.com/articles/arabic-iii L. P. Elwell-Sutton. ARABIC LANGUAGE iii. Arabic influences in Persian literature]</ref>.
 
Система письма носит [[консонантное письмо|консонатный характер]], последовательно записываются только согласные и долгие (устойчивые) гласные. Не совсем последовательно краткие гласные получают отображение лишь в начале и конце слова. Из-за этого на письме возникает много [[омограф]]ов, а правильно произнести написанное слово можно зачастую только зная его, что доставляет неудобства изучающим язык, а также самим персам при чтении незнакомых имён, названий или терминов.
 
Арабское происхождение предопределило многие особенности письма. В частности, все многочисленные арабские заимствования, будучи сильно адаптированны фонетически, записываются тем не менее в соответствии с арабским оригиналом, из-за чего в персидской письменности оказалось много избыточных букв, обозначающих одни и те же звуки. Выбор из нескольких букв для каждого слова необходимо специально запоминать. Кроме того, за период тысячелетнего развития в фарси накопилось несколько исторических написаний, также усложняющих орфографию.
 
Хотя современному письменному языку присущи определённые традиции, часть норм орфографии считается устаревшими, взамен появляются новые тенденции в орфографии, тем не менее чётких норм правописания до сих пор не существует, некоторые слова имеют несколько вариантов написания, некоторые предлоги, послелог, именные аффиксы пишутся в одних изданиях слитно, в других раздельно.
 
Характерной особенностью персидского языка в Иране является широкое использование шрифта «[[насталик]]», который в других странах с арабской письменностью считается архаичным и употребляется крайне редко. Вместе с тем, в Иране так же широко используется и стандартный «[[насх]]».
 
Несмотря на имеющиеся разработки персидской графики на латинской основе, серьёзных попыток перевести персидский язык на [[латиница|латиницу]] не производилось ни в [[Иран]]е, ни в [[Афганистан]]е, поскольку в этих странах сильны позиции традиционной культуры и они обладают богатым наследием литературы, графики и печати. Специально разработанный вариант латинской транскрипции «Юниперс»<ref>[http://unipers.com/ UniPers: A New Alphabet for Persian]</ref> отличается выдержанностью в русле традиционной западной иранистической транслитерации, однако он значительно проигрывает в распространённости стихийно развившейся адаптации [[английский алфавит|английской графики]] (шуточно называемой «''финглишом''»), которой иранцы пользуются чаще всего заграницей, когда им недоступна персидская [[раскладка клавиатуры]]. Этот вариант транслитерации отличает хаотичность правил, частое неразличение [æ] и [ɒ:], использование диграфов (что может привести к омографии, например, ''sh'' = š, но сочетание соответствующих согласных имеется в некоторых персидских словах).
 
С 1928 по 1939 гг. [[латинизация|латинизации]], а с 1940 г. — [[кириллизация|кириллизации]] на территории [[СССР]] подвергся [[таджикский язык]] — крайний северо-восточный вариант фарси<ref>Perry, J. R. (1996) «Tajik literature: Seventy years is longer than the millennium» in World Literature Today, Vol. 70 Issue 3, p. 571</ref>.
 
== Морфология ==
{{main|Грамматика персидского языка}}
Грамматический строй персидского языка может быть охарактеризован как [[флективные языки|флективно]]-[[аналитические языки|аналитический]] с элементами [[Агглютинация (лингвистика)|агглютинации]]. Флективно спряжение глагола, где личные окончания совмещают в себе значения лица и числа, при этом многие видо-временные и модальные формы глагола выражаются аналитически. Большинство именных категорий также выражаются аналитически, кроме того, имеются именные аффиксы агглютинативного типа.
 
=== Имя ===
У имён в персидском отсутствует категория рода, что распространяется и на личные местоимения 3 л. ед.ч. Вместо категории одушевленности/неодушевлённости имеется категория лица/не-лица, при которой в состав не-лиц включаются и животные. Она выражается как лексически (соотнесённостью с местоимениями ke/ki «кто» или če/či «что», «кто (о животных)»), так и синтаксически (особенностями согласования со сказуемым).
 
Формальное разделение имён на существительные и прилагательные выражено слабо, непроизводные прилагательные внешне ничем не отличаются от существительных, для производных характерны особые суффиксы. Широко развита субстантивация прилагательных. Определение всегда неизменяемо, и его роль обозначается синктаксически. Основным способом введения определения является ''[[изафет]]ная конструкция'', где главное слово в именной группе (определяемое) маркируется агглютинативным безударным показателем ''-e'' (после гласных ''-ye''), к которому в постпозиции примыкает определение. Если определений несколько, они «нанизываются» друг на друга также с помощью изафета:
 
<big>Определяемое + ''е'' + Определение (+ ''-e'' + Определение)</big>
 
Это практически универсальный способ выражения как качественного определения, так и определения по принадлежности, поэтому персидский изафет соответствует русскому словосочетанию как с прилагательным, так и с [[генитив]]ом. Например, ''ketâb-e mâdar'' ‘книга матери’; ''ketâb-e mâdar-e Âmin'' ‘книга матери Амина’; ''šâh-e bozorg'' ‘великий царь’, ''šâh-e bozorg-e Irân'' ‘великий царь Ирана’. В препозиции к существительным выступает ограниченные виды определений, прежде всего определительные местоимения. От качественных прилагательных (и наречий) могут образовываться степени сравнения: сравнительная (аффикс ''-tar'') и превосходная (аффикс ''-tarin'').
 
Другие категории, получающие грамматическое оформление:
 
* Категория числа (единственное/множественное) затрагивает существительные и личные местоимения. Множественное число у существительных образуется прежде всего двумя основными ударными показателями агглютинативного типа: ''-ân'' (только для одушевленных лиц, парных частей человеческого тела и спорадически для некоторых других групп существительных) и ''-hâ'' (для любых разрядов существительных): ''mard'' — ''mardân/mardhâ'' ‘мужчина’ — ‘мужчины’; ''setâre'' — ''setârehâ'' ‘звезда‘ — ‘звёзды’. У арабизмов широко представлены арабские способы образования множественного числа, прежде всего суффикс ''-ât'' (''entehâb'' — ''entehâbât'' ‘выбор’ — ‘выборы’) и «ломанное множественное» (например, ''fekr'' — ''afkâr'' ‘мысль’ — ‘мысли’), образующееся от разных слов по нескольким десяткам различных моделей.
 
* Категория выделенности выражает неопределённость, единичность или выделение предмета из ряда подобных. Маркируется постпозитивным безударным артиклем ''-i'': ''pesar-i'' ‘какой-то (один) мальчик’. В некоторых грамматических конструкциях употребление артикля формализованно, в большинстве же случаев то же значение может быть передано числительным ''yek'': ''yek pesar''.
 
Категория падежа в персидском полностью утрачена. Падежные значения выражаются аналитически и синтаксически: многочисленными предлогами, послелогом ''-râ'', изафетной конструкцией и позицией слова в предложении. Послелог ''-râ'', маркирующий прямое дополнение, придаёт ему также значение определённости, неопределённое прямое дополнение обычно им не маркируется.
 
В именной синтагме у всех аффиксов имеется строгое место. Все постфиксы, кроме показателя множественного числа, всегда следуют после последнего определения в изафетной цепи:
 
(Предлог) + <big>Существительное</big> + (аффикс множ.ч.) + изафет (''-е'') + <big>Определение</big> + (аффикс сравнит.степ. ''-tar'') + (артикль ''-i'') + (послелог ''-râ''):
 
: ''be šâh-e bozorgtar-i'' «какому-то более великому царю»
: ''ân šâhân-e Irân-i râ (ke …)'' «тех царей Ирана, (которые …)»
 
=== Местоимения ===
Система имён дополняется местоимениями. Для личных местоимений характерны супплетивные основы для трёх лиц и двух чисел. В третьем лице единственного числа для не-лиц используются указательные местоимения.
{| class="standard"
|+
! |&nbsp;
! |Единственное число
! |Множественное число
|-----
| 1 лицо
| <big>من</big> ''man'' я
| <big>ما</big> ''mâ'' мы
|-----
| 2 лицо
| <big>تو</big> ''to'' ты
| <big>شما</big> ''šomâ'' вы
|-----
| 3 лицо
| <big>او</big> ''u'' он/она (лицо)<br /><big>آن</big> ''ân'' оно (не-лицо)
| <big>آنها</big> ''ânhâ'' они
|+
|}
В вежливой форме местоимение ''man'' («я») может заменяться на ''bande'' (بنده), ''ânhâ'' («они») — на ''išân'' (ایشان).
 
Притяжательные местоимения отсутствуют. Вместо них употребляется [[изафет]]ная цепь: ''medâd'''-e u''''' («его карандаш») либо местоименные [[Энклитика|энклитики]]: ''medâd'''am''''' («мой карандаш»).
 
{| class="standard"
|+
! |&nbsp;
! |Единственное число
! |Множественное число
|-----
| 1 лицо
| <big>م</big> ''-am'' мой
| <big>مان</big> ''-emân'' наш
|-----
| 2 лицо
| <big>ت</big> ''-at'' твой
| <big>تان</big> ''-etân'' ваш
|-----
| 3 лицо
| <big>ش</big> ''-aš'' его/её
| <big>شان</big> ''-ešân'' их
|+
|}
 
К личным местоимениям примыкает возвратное местоимение ''xod'' «сам», «себя», в качестве определения — «свой».
 
Особенностью [[указательные местоимения|указательных местоимений]], отличающей их от прилагательных, является позиция перед определяемым: ''ân xâne'' «тот дом».
 
=== Глагол ===
Глагольная система в персидском языке характеризуется спряжением по [[лицо (лингвистика)|лицам]] и [[число (лингвистика)|числам]], которое носит флективный характер и в сильно упрощённом виде продолжает древнее [[индоиранские языки|индоиранское]] и шире — [[индоевропейские языки|индоевропейское]] спряжение. Помимо этого в глаголе получают выражение [[вид (лингвистика)|видо]]-[[время (лингвистика)|временные]],[[Модальность (лингвистика)|модальные]] и [[Залог (лингвистика)|залоговые]] значения. Имеется три наклонения: [[изъявительное наклонение|изъявительное]], [[сослагательное наклонение|сослагательное]] и [[Повелительное наклонение|повелительное]]. Система времён строится на противопоставлении основных [[настоящее время (лингвистика)|настояще]]-[[будущее время|будущих]], [[прошедшее время|прошедших]] и [[перфект]]ных форм.
 
==== Личные окончания ====
Спряжение единообразно для всех глаголов во всех формах. В ударном варианте личные окончания используются в настояще-будущем времени, в безударном — в прошедшем времени и в качестве краткой глагольной связки. Исключение составляет 3 л. ед.ч., где в каждом из этих случаев свой вариант окончания.
 
{| class="standard"
|+
! |&nbsp;
! |Единственное число
! |Множественное число
|-----
| 1 лицо
| ''-am''
| ''-im''
|-----
| 2 лицо
| ''-i''
| ''-id''
|-----
| 3 лицо
| ''-ad'' — наст-буд. время<br />-0 (ноль) — прошедшее время<br />''-ast'' — связка.
| ''-and''
|+
|}
 
==== Две основы ====
Каждый глагол имеет две основы: ''презентную'' (настоящего времени — ОНВ) и ''претериальную'' (прошедшего времени — ОПВ), например, ''kon-'' : ''kard-'' ‘делать’, ''row-'' : ''raft-'' ‘идти’, ''suz-'' : ''suxt-'' ‘гореть, жечь’, ''ruy-'' : ''rost-'' ‘расти (о растениях)’. Первая из них продолжает древнеиранскую финитную основу настоящего времени, вторая — страдательное причастие на *-ta-, поэтому в большинстве глаголов она образуется от первой путём нетривиальных исторических чередований как в конечном гласном корня, так и зачастую в гласном корня. Всего насчитывается около тридцати типов соотношения ОНВ ~ ОПВ.
 
От ОНВ времени образуются настояще-будущее и настоящее определённое времена, аорист сослагательного наклонения и повелительное наклонение. От ОПВ образуются формы прошедших времён, а также причастие прошедшего времени на ''-e'', активно участвующее в образовании аналитических видо-временных форм.
 
==== Связка ====
Формы глагола ''budan'' «быть» употребляются как [[связка (лингвистика)|глагольная связка]], использование которой формализовано и практически не допускает опускания. В настояще-будущем времени употребляются несколько вариантов связки:
* Энклитический (краткий) — формы в разговорном языке полностью совпадают с личными глагольными окончаниями, в литературном языке единственное отличие — форма 3-го лица единственного числа ''ast''.
* Полный — формы образованы от основы ''hast-'' путём добавления безударных личных форм. Исключение составляет 3 л. ед.ч., где форма связки с нулевым окончанием ''hast'' используется исключительно для выражения наличия или присутствия (равнозначна русской конструкции ''«есть»'', ''«имеется»''). По типу полной связки образуются отрицательные формы от основы ''nist-'' («не является») и вопросительные — от основы ''kist-'' («кто это?»).
* Стандартно образованное настояще-будущее время от ОНВ ''bâš-'', в 3 л.ед.ч. ''mi-bâš-ad''. Может быть охарактеризовано как эквивалент русской конструкции «''является''».
 
Во многих контекстах варианты связки взаимозаменяемы, и употребление той или иной формы определяется прагматическими факторами. Однако в качестве вспомогательного глагола в аналитических формах используется только краткая форма.
 
==== Эволюция глагольных форм ====
Ранний новоперсидский унаследовал от [[пехлеви (язык)|пехлеви]] противопоставление форм ОНВ (настоящего времени) и форм ОПВ (прошедшего времени). Они были дополнены инновационными формами перфекта, образованными с помощью причастия типа ''karda'' («сделавший») и глагольной связки. Кроме этого, были генерализированны среднеперсидские глагольные [[вид (лингвистика)|видовые]] префиксы:
* ''hamē- / mē-'' (<*''hama-aiva-'' букв. «всегда»), придающий действию значение длительности, продолжительности (ср. {{lang-ru|Он '''всё''' ест (и ест)}}).
* ''bi-'' (< ''bē''), придающий действию значение единичности, однократности.
 
В результате сформировалась симметричная система времён<ref name="iran-lang">Windfuhr G. Introduction to the Iranian Languages / Iranian Languages. NY. 2009</ref>:
{| {{prettytable}}
|- style="background: #efefef;"
| colspan="1" |
! scope="col" | Настояще-будущее
! scope="col" | Прошедшее
|-
! scope="row" style="background: #efefef;" | Нейтральная форма
| '''Простое настоящее'''<br />'''''kun-ad'''''<br />«он делает»
| '''Простое прошедшее'''<br />'''''kard(-0)'''''<br />«он делал, сделал»
|-
! scope="row" style="background: #efefef;" | Имперфектив
| '''Настоящее длительное'''<br />'''''mē-kun-ad'''''<br />«он делает», «он будет делать»
| '''Прошедшее длительное'''<br />'''''mē-kard(-0)'''''<br />«он делал»
|-
! scope="row" style="background: #efefef;" | Перфектив
| '''Инхоативно-будущее'''<br />'''''bi-kun-ad'''''<br />«он cделает», «он начнёт делать»
| '''Прошедшее однократное'''<br />'''''bi-kard(-0)'''''<br />«он (взял и) сделал»
|-
! scope="row" style="background: #efefef;" | Результатив
| '''Перфект'''<br />'''''karda ast'''''<br />«он (уже) сделал»
| '''Преждепрошедший перфект'''<br />'''''karda bud(-0)'''''<br />«он (уже) сделал, (когда)»,<br /> «он было сделал…»
|-
|}
 
Получила также распространение специальная форма будущего времени, образуемая с помощью спрягаемых форм глагола ''x<sup>w</sup>āstan'' и неизменяемого причастия, равного ОПВ: ''x<sup>w</sup>āhad kard'' «будет делать», «сделает». При этом в целом префиксальные и нейтральные формы не носили формализованного характера и употреблялись достаточно свободно.
 
Приблизительно с XV столетия эта система претерпела дальнейшие изменения, выразившиеся в усилившейся формализации и увеличении числа аналитических форм. Нейтральные формы совпали с перфективными, став противопоставляться длительным формам на ''me- > mi-'':
* В настоящем времени за формами с префиксом ''bi- > be-'' закрепилась функция [[субъюнктив]]а (сослагательного наклонения) в условных, а также побудительных предложениях взамен утраченных форм [[оптатив]]а. При этом нейтральная форма стала рассматриваться как вариант аориста.
* В прошедшем времени немаркированная беспрефиксальная форма стала обозначать и нейтральное прошедшее, и совершенный вид.
 
Настояще-будущее время с формализованным префиксом ''mi-'' широко охватило обозначение будущего времени и потребовало выработки особой формы для выражения действия, совершаемого в момент речи. В фарси [[Иран]]а она была выработана при задействовании спрягаемых форм глагола ''dâštan'': ''dâram miravam'' «я (в данный момент) иду», букв. «я имею иду». В восточных вариантах фарси ([[таджикский язык|таджикском]] и [[дари]]) выработались свои формы Настоящего определённого времени, не совпадающие с формами фарси Ирана. До сих пор в Иране данная форма считается разговорной, и долгое время не включалась в грамматики.
 
Прошедшие времена стали широко использоваться для передачи ирреального условия («если бы…»).
 
Современная система глагольных видо-временных и модальных форм имеет следующий вид:
{| {{prettytable}}
|- style="background: #efefef;"
| rowspan="2" |
! colspan="2" | Изъявительное<br />наклонение
! colspan="2" | Сослагательное<br />наклонение
|-
|- style="background: #efefef;"
| scope="col" | '''Настоящее-будущее'''
! scope="col" | Прошедшее
! scope="col" | Ирреальность
! scope="col" | Условность
|-
! scope="row" style="background: #efefef;" | Перфектив
| '''''(kon-ad)'''''<br />''устаревшее''
| '''Простое прошедшее'''<br />'''''kard(-0)'''''<br />«он делал, сделал»
|
| '''Простое прошедшее'''<br />'''''kard(-0)'''''<br />«(если) он сделает»<br />«(допустим), он сделает»
|-
! scope="row" style="background: #efefef;" | Имперфектив
| '''Настояще-будущее'''<br />'''''mi-kon-ad'''''<br />«он делает», «он (вообще) делает»,<br /> «сделает», «будет делать»
| '''Прошедшее длительное'''<br />'''''mi-kard(-0)'''''<br />«он делал»
| '''Прошедшее длительное'''<br />'''''mi-kard(-0)'''''<br />«(если) бы он (с)делал»
| '''Аорист'''<br />'''''(be)-kon-ad'''''<br />«(если) будет делать», «(пусть) делает»
|-
! scope="row" style="background: #efefef;" | Результатив
| '''Перфект'''<br />'''''karde ast'''''<br />«он (уже) сделал»
| '''Преждепрошедшее'''<br />'''''karde bud(-0)'''''<br />«он (уже) сделал, (когда)» <br />«он было сделал…»
| '''Преждепрошедшее'''<br />'''''karde bud(-0)'''''<br />«(если) бы он (тогда) сделал»
| '''Прошедшее предположительное'''<br />'''''karde bâš-ad'''''<br />«(если) он (и вправду) сделал»
|-
! scope="row" style="background: #efefef;" | Конкретив
| '''Настоящее определённое'''<br />'''''dâr-ad mi-kon-ad'''''<br />«он (сейчас) делает»
| '''Прошедшее определённое'''<br />'''''dâšt(-0) mi-kard(-0)'''''<br />«он (тогда) делал, (когда)»
|
|
|-
|}
Вне этой таблицы остаются:
* '''Повелительное наклонение''', испытавшее влияние нового аориста. Образуется только для форм 2-го лица обеих чисел: ''(be-)kon'' «(с)делай», ''(be)kon-id'' «(с)делайте»
* '''Преждепрошедший перфект''': ''karde bude ast''. По функциям практически идентичен Преждепрошедшему времени.
* '''Длительный перфект''': ''mi-karde ast''. Имеет значение особого предположительного наклонения: «(говорят), он сделал».
* '''Будущее категорическое время''' (''xâhad kard'') остаётся в книжном языке, но в современном разговорном языке уже не употребляется.
 
Формы пассива (преимущественно 3 лица) образуются от переходных глаголов с помощью причастия прошедшего времени на ''-te/-de'' и изменяемого по видо-временным формам и спрягаемого по числам и лицам глагола ''šodan'' «становиться»: ''karde mi-šav-ad'' «делается», ''karde šod'' «было сделано», ''karde šode ast'' «(уже) сделано» и т. д.
 
==== Спряжение глагола ====
Парадигма базовых видо-временных форм, являющихся также наиболее употребительными:
: ''Глагол '''goftan''' «говорить».''
{| class="standard"
|+
! |&nbsp;
! |Аорист<br />сослагательного наклонения
! |Настояще-будущее
! |Простое прошедшее
! |Перфект
|-----
| 1 л. ед.ч.
| (bé-)guyàm
| míguyàm
| góftam
| gofté am
|-----
| 2 л. ед.ч.
| (bé-)guyì
| míguyì
| gófti
| gofté i
|-----
| 3 л. ед.ч.
| (bé-)guyàd
| míguyàd
| goft
| gofté ast
|-----
| 1 л. мн.ч.
| (bé-)guyìm
| míguyìm
| góftim
| gofté im
|-----
| 2 л. мн.ч.
| (bé-)guyìd
| míguyìd
| góftid
| gofté id
|-----
| 3 л. мн.ч.
| (bé-)guyànd
| míguyànd
| góftand
| gofté and
|+
|}
Отрицательные формы образуются с помощью ударного префикса ''na-'' (''ne-'' перед ''-mi-''), присоединяемого всегда к первой (лексической) части глагола и перед префиксом ''mi-''. Например, ''némiravàd'' «он не пойдёт», ''nágoft'' «он не сказал», ''nákarde bâšám'' «(если) я (и) сделал». Исключение составляют сложные глаголы (''jodấ nákardè ast'' «он (ещё) не разделил») и формы пассива (''gofté nášod'' «не было сказано»). В формах аориста и повелительного наклонения отрицательный префикс всегда замещает префикс be-: ''nákon'' «не делай», ''náravàd'' «пусть он не ходит».
 
==== Неличные формы глагола ====
Персидский глагол также имеет следующие ''нефинитные формы'':
* инфинитив (претеритальная основа + суффикс ''-an'': ''kardan'' ‘делать’);
* причастие прошедшего времени (претеритальная основа + суффикс ''-e'': ''karde'' ‘сделанный’);
* причастие настоящего времени (презентная основа + суффиксы ''-ande'', ''-â'', ''ân'': ''xânande'' ‘читающий, читатель’, ''dânâ'' ‘знающий’, ''suzân'' ‘горящий’);
* причастие будущего времени (инфинитив + суффикс ''-i'': ''kardani'' ‘то, что должно быть или может быть сделано’).
 
== Синтаксис ==
{{main|Синтаксис персидского языка}}
В отличие от большинства [[иранские языки|иранских языков]] персидскому языку присуща последовательная [[номинативные языки|номинативная типология]], при которой глагол всегда согласуется в лице (и часто числе) с субъектом действия, а [[прямое дополнение]] обычно маркируется (если оно выражено определённым существительным)
 
Базовый порядок основных членов в предложении:
 
: <big>Субъект — Объект + (послелог ''-râ'') — Сказуемое</big>
 
: ''ahmad dust-am-râ mibinad'' «Ахмед видит моего друга».
: ''man nâme minevisam'' «Я пишу письмо»
 
Порядок слов в расширенном предложении обычно таков:
 
: <big>(обстоятельство времени) — Субъект — Объект + (послелог ''-râ'') — (косвенное дополнение/обстоятельство) — Сказуемое</big>
 
: ''fardâ u in ketâbhâ va daftarhâ-râ be šomâ midahad'' «Завтра он эти книги и тетради отдаст вам».
== Лексика ==
Основу лексического фонда персидского языка составляют слова, унаследованные от [[среднеперсидский язык|среднеперсидского языка]], в числе которых есть как и древние [[индоевропейские языки|индоевропейские]], [[индоиранские языки|индоиранские]] и [[иранские языки|общеиранские]], а также собственно персидские лексемы. В словаре среднеперсидского уже имелось ощутимое количество слов, заимствованных из других иранских языков, прежде всего [[парфянский язык|парфянского]].
 
Фомирование новоперсидского в [[Хорасан]]ском регионе открыло дорогу новым заимствованиям из других иранских ([[согдийский язык|согдийского]], [[бактрийский язык|бактрийского]]).
 
Основной составляющей иноязычного лексического фонда в персидском стали заимствования из арабского — языка завоевателей Сасанидского Ирана и их религии [[ислам]]а. Первые арабизмы касались прежде всего новых политических и религиозных реалий и входили в разговорную речь, поэтому подвергались фонетической адаптации или калькировались (например, ''amīr'' «повелитель» > ''mīr'', ''ṣalāt'' «молитва (с поклонами)» > ''namāz''). В период ранней персидской поэзии арабизмов в языке было немного. Так в эпосе [[Шахнаме]] они встречаются с частотой приблизительно 2,4 %<ref>John Perry, Encyclopedia Iranica, "Arabic Words in ŠĀH-NĀMA "</ref>.
 
В дальнейшем с развитием арабо-персидского билингвизма и восприятием персидским общественных функций арабского языка арабизмы широким потоком устремляются в словарный запас персидского языка. По приблизительным подсчётам арабизмы составляют 14 % в лексике материальной культуры, 24 % — в интеллектуальной сфере, 40 % в обычном литературном тексте. Большинство персидских арабизмов потенциально может быть заменено исконными эквивалентами, что часто и происходит. С другой стороны, многие обыденные исконные слова имеют «высокие» арабские эквиваленты<ref>John R. Perry, «Lexical Areas and Semantic Fields of Arabic» in Éva Ágnes Csató, Eva Agnes Csato, Bo Isaksson, Carina Jahani, Linguistic convergence and areal diffusion: case studies from Iranian, Semitic and Turkic,Routledge, 2005. excerpt</ref>.
 
Другая значительная составляющая персидской лексики — тюркизмы, проникшие прежде всего в лексику, связанную с армией, бытом, скотоводческим хозяйством<ref>[http://www.iranicaonline.org/articles/turkic-iranian-contacts-i-linguistic John R. Perry TURKIC-IRANIAN CONTACTS i. LINGUISTIC CONTACTS]</ref>. Имеется также пласт индоарийской лексики.
 
В Новое время в западный фарси активно проникали европейские заимствования, прежде всего из [[французский язык|французского]], а также [[русский язык|русского]] и [[английский язык|английского]] языков.
 
 
В [[1930-е|1930-е годы]] после установления националистической идеологии шаха [[Реза Пехлеви|Резы Пехлеви]] была создана Академия персидского языка, стремившаяся к «очищению» языка от арабизмов и западноевропейских слов, восстановлению и изобретению новых слов из исконно персидских корней. После отречения шаха в [[1941 год]]у, деятельность такого рода сошла на нет, ненадолго возобновившись при его сыне [[Мохаммед Реза Пехлеви|Мохаммеде Реза-шахе]] в [[1970-е]]. После [[исламская революция в Иране|Исламской революции 1979 года]] процесс «очистки» языка прекратился, арабизмы и западные заимствования вновь широко употребляются. В [[1990 год]]у создана новая Академия персидского языка и литературы, опубликовавшая до настоящего времени 6 сборников неологизмов<ref>[http://persianacademy.ir/fa/wordspdf.aspx Сайт Иранской Академии персидского языка и литературы]</ref>.
 
== Языковые регистры ==
В современном персидском языке сильно развиты регистровые различия, близкие к ситуации [[диглоссия|диглоссии]]. В [[Иран]]е наблюдаются следующие речевые регистры<ref name="pers&taj" />:
* '''Современный стандартный фарси''', книжно-письменный язык, язык высокой и архаизированной речи, сформировавшийся в последние столетия на базе языка классического периода.
* '''Общенациональный вариант разговорной речи''' ([[койне (лингвистика)|койне]]), основывающийся на диалекте [[Тегеран]]а. Язык вежливой речи, оказывающий всё большее влияние на книжный язык, широко используется в современном литературном творчестве, в частности, в текстах популярных песен, в фильмах и т. д.
* '''''Ходемуни''''' (разг. <big><big>خودمونی</big></big> «нашенский») — непринуждённая речь, локальные ненормированные персидские диалекты, в последнее время испытывающее большое влияние койне.
 
=== Разговорный язык ===
Разговорный персидский довольно сильно отличается от литературно-книжного. Различия между регистрами касаются не только фонетики, но и грамматики, синтаксиса, словообразования и ярко отражают языковые изменения, накопившиеся со времён классического периода, но практически не получившие отражения в литературном языке.
 
Наиболее характерные фонетические черты койне:
* [ɒn], [ɒm] > [un], [um] (''nân'' > ''n'''u'''n'' «хлеб», ''bârân'' > ''bâr'''u'''n'' «дождь», ''irâni'' > ''ir'''u'''ni'' «иранец», ''âmad'' > '''''u'''mad'' «пришёл»). Исключения составляют слова, присущие высокому регистру, такие как [ɢorʔɒn] «[[Коран]]» или [ʔirɒn] «[[Иран]]».
* [-ær], [-er] > [-ɛ] (''agar'' > ''ag'''e''''' «если», ''âxer'' > ''âx'''e''''' «последний»).
* Монофтонгизация [-ow] > [-o] (''rowšan'' > ''r'''o'''šan'' «светлый», ''četowr'' > ''čet'''o''''' «какой», ''jelow'' > ''jel'''o''''' «впереди»)
* Продолжение сужения гласного в соседстве с шипящими: [a] > [e] > [i] (класс. перс. ''âtaš'' > литер.перс. ''âteš'' > разг. перс. ''ât'''i'''š'' «огонь»)
 
Именная морфология:
* Множественное число имён на согласный образуется с помощью суффикса ''-â'': ''pesarâ'' «мальчики», ''mizâ'' «столы», но ''xunehâ'' «дома».
* Послелог ''-râ'' после имён на согласный произносится как ''-o'', после имён на гласный — ''-ro'': ''čerâγ-o byâr'' «принеси лампу», ''man-o bebaxš'' «прости меня», ''unâ-ro nemišenâsam'' «я их не знаю».
 
Энклитические местоимения всегда содержат гласную ''-е-'': ''-em'' «мой», ''-et'' «твой», ''-eš'' «его».
 
Глагольная морфология:
* Система личных окончаний претерпела значительные сдвиги как чисто фонетические, так и собственно морфологические.
** В 3 л. ед.ч. окончание ''-ad'' перешло в ''-e''. Так же звучит глагольная связка после согласных, однако после гласных она сохраняется в виде ''-st''.
** Употребление полной формы связки ограничено, краткая сливается с именем и приобретает вид личного окончания.
** Во 2 л. мн.ч. окончание ''-in''.
** В 3 л. мн.ч. окончание ''-an''.
* Связка в формах перфекта сливается с причастием прошедшего времени, Перфект становится фактически синтетической формой, при этом в большинстве форм он отличается от Простого Прошедшего только местом ударения (прош. ''góftam'' — перф. ''goftám'' «я сказал»).
 
В результате глагольная система стремится к симметрии во всех формах:
: '''''gereftan''' «брать», «получать», '''xub''' «хороший», '''gošne''' «голодный», '''dânešju''' «студент»''
{| class="standard"
|+
! |&nbsp;
! |Настояще-будущее время
! |Перфект
! |Простое прошедшее
! |Связка имени <br /> на согласный
! |Связка имени <br /> на ''-e''
! |Связка имени <br /> на другой гласный
|-----
| 1 л. ед.ч.
| '''mígiràm'''<br />«я возьму»
| '''gereftám'''<br />«я (уже) взял»
| '''geréftam'''<br />«я взял»
| '''xúbam'''<br />«я хороший»
| '''gošnám'''<br />«я голодный»
| '''dânešjúyam'''<br />«я студент»
|-----
| 2 л. ед.ч.
| '''mígirì'''<br />«ты возьмёшь»
| '''gereftí'''<br />«ты (уже) взял»
| '''geréfti'''<br />«ты взял»
| '''xúbi'''<br />«ты хороший»
| '''gošnéyi'''<br />«ты голодный»
| '''dânešjúyi'''<br />«ты студент»
|-----
| 3 л. ед.ч.
| '''mígirè'''<br />«он возьмёт»
| '''gerefté'''<br />«он (уже) взял»
| '''geréft'''<br />«он взял»
| '''xúbe'''<br />«он хороший»
| '''gošnást'''<br />«он голодный»
| '''dânešjúst'''<br />«он студент»
|-----
| 1 л. мн.ч.
| '''mígirìm'''<br />«мы возьмём»
| '''gereftím'''<br />«мы (уже) взяли»
| '''geréftim'''<br />«мы взяли»
| '''xúbim'''<br />«мы хорошие»
| '''gošnéyim'''<br />«мы голодные»
| '''dânešjúyim'''<br />«мы студенты»
|-----
| 2 л. мн.ч.
| '''mígirìn'''<br />«вы возьмёте»
| '''gereftín'''<br />«вы (уже) взяли»
| '''geréftin'''<br />«вы взяли»
| '''xúbin'''<br />«вы хорошие»
| '''gošnéyin'''<br />«вы голодные»
| '''dânešjúyin'''<br />«вы студенты»
|-----
| 3 л. мн.ч.
| '''mígiràn'''<br />«они возьмут»
| '''gereftán'''<br />«они (уже) взяли»
| '''geréftan'''<br />«они взяли»
| '''xúban'''<br />«они хорошие»
| '''gošnán'''<br />«они голодные»
| '''dânešjúyan'''<br />«они студенты»
|+
|}
* Многие употребительные глаголы имеют в разговорном варианте сокращённую часто до одного согласного звука основу настоящего времени: ''goftan — g-'' (лит. ''gu(y)-'') «говорить», ''dâdan — d-'' (лит. ''deh-'') «давать», ''raftan — r-'' (лит. ''rav''-) «уходить», ''šodan — š-'' (лит. ''šav-'') «становиться», ''âvardan — âr'' (лит. ''âvar-'') «приносить». Сокращены также основы модальных глаголов: ''tunistan — tun-'' (лит. ''tavânistan'' — ''tavân-'') «мочь», ''xâstan'' — ''xâ''- «хотеть». Последний имеет особые личные формы.
{| class="standard"
|+
! |&nbsp;
! |raftan
! |xâstan
|-----
| 1 л. ед.ч.
| '''míram'''<br />«я пойду»
| '''mixấm'''<br />«я хочу»
|-----
| 2 л. ед.ч.
| '''míri'''<br />«ты пойдёшь»
| '''mixấy'''<br />«ты хочешь»
|-----
| 3 л. ед.ч.
| '''míre'''<br />«он пойдёт»
| '''mixấd'''<br />«он хочет»
|-----
| 1 л. мн.ч.
| '''mírim'''<br />«мы пойдём»
| '''mixấyim'''<br />«мы хотим»
|-----
| 2 л. мн.ч.
| '''mírin'''<br />«вы пойдёте»
| '''mixấyin'''<br />«вы хотите»
|-----
| 3 л. мн.ч.
| '''míran'''<br />«они пойдут»
| '''mixấn'''<br />«они хотят»
|+
|}
* Широкое использование местоименных энклитик в качестве дополнения (преимущественно прямого) после глагола, а также после предлогов для косвенного дополнения. В глагольном сказуемом энклитика следует после личных окончаний. В именном сказуемом и в сложных глаголах энклитика примыкает к именной части. Примеры: ''nemixấd bebinád'''ešun''''' «он не хочет их видеть», ''dúss'''et''' dấram'' «я тебя люблю», ''beh'''em''' begu'' «скажи мне», ''az'''eš''' begiram'' «я заберу у него», ''biγarấr'''etùn'''e'' «он беспокоится о вас»
 
Некоторые предлоги перестали употребляться, будучи вытеснены разговорными эквивалентами:
* ''to(-ye'') вместо ''dar'' («в», локатив)
* ''vâse(-ye'') вместо ''barâ-y''e («для»)
* ''bedun-e'' вместо ''bi'' («без»)
 
== Описания языка ==
Академических грамматик и словарей персидского языка не существует. Персидские грамматики, создаваемые в Иране, делятся на два направления: продолжающее средневековые традиции описание языка классических поэтов (с примерами почти только из них) и описание современного языка, опирающееся на европейские модели. В России грамматики персидского языка (классического и современного) составляли Залеман и Жуковский, Бертельс, [[Жирков, Лев Иванович|Жирков Л.И]]., Ю. А. Рубинчик и другие. Из западноевропейских персидских грамматик одной из самых выдающихся считается составленная французским иранистом Жильбером Лазаром. Крупнейший словарь персидского языка составил [[Деххода]] (в Иране до сих пор считается стандартным, хотя его лексика частично устарела).
 
== Примеры текстов ==
 
=== Стихотворный текст классического периода ===
{|
! Перевод !! Приблизительная классическая<br />транскрипция !! Современная транскрипция !! Оригинал
|-
| Каждый, кто мыслит злые мысли,<br />В конце концов причинит зло самому себе.<br />И не держи в сердце злые мысли,<br />К зломыслящему зла будет Судьба || [har ɒ:n kas kɪ ande:'ʃajɪ bad kʊ'nad<br />ba far’dʒɒ:m bad bɒ: 'tanɪ χwad kʊ'nad<br />ba dɪl ni:z ande:'ʃajɪ bad ma’dɒ:r<br />badan’de:ʃ rɒ: bad ba’vad ro:z’gɒ:r] || [hær ɒn kæs kɛ ændi'ʃejɪ bæd ko’næd<br />bɛ fær’dʒɒm bæd bɒ: 'tænɪ χod ko’næd<br />bɛ del niz ændi'ʃejɪ bæd mæ'dɒr<br />bædæn’diʃ rɒ bæd bæ'væd ruz’gɒr] || <p style="text-align:right;"><big><big>هر آنکس که اندیشه بد کند<br />به فرجام بد با تن خود کند <br />به دل نیز اندیشه بد مدار <br />بد اندیش را بد بود روزگار</big></big></p>.
|}
— [[Фирдоуси]]. [[Шахнаме]].
 
=== Современный прозаический текст ===
{|
! Перевод !! Транслитерация (Unipers) !! Транскрипция ([[МФА]]) !! Персидский
|-
| Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. || Hameye afrâde bašar âzâd be donyâ miyâyand va az dide heysiyat o hoquq bâ ham barâbarand. Hame dârâye andiše o vejdân mibâšand va bâyad dar barâbare yekdigar bâ ruhe barâdari raftâr konand. || [hæ'meje æ'frɒde bæ'ʃær ɒ'zɒd be do’njɒ miɒ'jænd væ æz 'dide hejsi’jæt o ho'ɣuɢ bɒ'hæm bærɒ'bærænd, hæ'mɛ dɒ'rɒje ændi'ʃɛ o vedʒ'dɒn 'mibɒˌʃænd væ 'bɒjæd dær bærɒ'bære ˌjekdi'ɡær bɒ 'ruhe bærɒdæ'ri ræf’tɒr ko’nænd] || <p style="text-align:right;"><big><big>همه‌ی افراد بشر آزاد به دنیا می‌آیند و از دید حیثیت و حقوق با هم برابرند, همه دارای اندیشه و وجدان می‌باشند و باید دربرابر یک دیگر با روح برادری رفتار کنند</big></big></p>.
|}
— Статья 1 [[Всеобщая декларация прав человека|Всеобщей декларации прав человека]]
 
=== Стихотворный разговорный текст ===
{| width=75%
|- valign ="top"
|width=33%|
'''Перевод (досл.):'''<br />
Тебя с болью и несчастьем оставили<br />Те, кто любви не заслуживает, <br />Ты в одиночестве шагаешь, <br />Мне жаль тебя, наивное сердце.
|width=33%|
'''Транслитерация:'''<br />
To ro bâ howl-o balâ tanhâ gozâštan, <br />Unâ ke liyâqate ešq-o nadâštan, <br />Tak-o tanhâyi vo bâ pâye peyâde, <br />Moteâssefam barât ey dele sâde
|width=33%|
'''Персидский:'''
<p style="text-align:right;"><big><big>تو رو با حول و بلا تنها گذاشتن٬ <br />اونا که لیاقت عشق و نداشتن٬ <br />تـک و تــنهـایی و با پای پــیـاده٬ <br />مـتـاسفــم بــرات ای دل سـاده</big></big></p>
 
|}
— Отрывок из песни "متاسفم" (Motasefam), исполняемой известным в Иране певцом и композитором [[Чавоши, Мохсен|Мохсеном Чавоши]]. Автор - Хосейн Сафа.
-->
 
== Билгалдаккхарш ==
{{Билгалдаккхар}}
 
== ХьажоригашЛитература ==
* {{ВТ-ЭСБЕ|Персидский язык и литература|[[Крымский, Агафангел Ефимович|Крымский А. Е., ]]}}
* {{книга | автор = Мошкало М. В. | часть = Персидский | заглавие = Языки мира: Иранские языки. Ч. 1: Юго-западные иранские языки | ссылка = | ответственный = | издание = | место = {{М.}} | издательство = | год = 1997 | том = | страницы = | страниц = | серия = | isbn = | тираж = }}
* {{книга | автор = Пейсиков Л. С. | заглавие = Тегеранский диалект | ссылка = | ответственный = | издание = | место = {{М.}} | издательство = | год = 1960 | том = | страницы = | страниц = | серия = | isbn = | тираж = }}
* {{книга | автор = Рубинчик Ю. А. | заглавие = Современный персидский язык | ссылка = | ответственный = | издание = | место = {{М.}} | издательство = | год = 1960 | том = | страницы = | страниц = | серия = | isbn = | тираж = }}
* {{книга | автор = Рубинчик Ю. А. | заглавие = Грамматика современного персидского литературного языка | ссылка = | ответственный = | издание = | место = М. | издательство = | год = 2001 | том = | страницы = | страниц = | серия = | isbn = | тираж = }}
* {{книга | автор = Овчинникова И. К. | заглавие = Учебник персидского языка (آموزش زبان فارسی) | ссылка = | ответственный = | издание = | место = M. | издательство = Издательский дом ФИЛОЛОГИЯ ТРИ | год = 2002 | том = | страницы = | страниц = | серия = | isbn = | тираж = 3000 }}
 
== Хьажорагаш ==
{{wiktionarycat|type= персидского языка|category=Персидский язык}}
* [http://www.persianlanguage.ir Персидский язык] {{ref-fa}}
* [http://www.jahanshiri.ir/pvc/pvc.php Persian verb conjugator — программа для спряжения персидских глаголов] {{ref-en}}
* [http://www.learn-persian.com Узнайте персидский онлайн] {{ref-en}}
* [http://www.easypersian.com/farsi/persian_lessons_archive_1.htm Easy Persian — уроки персидского языка] {{ref-en}}
* [http://amalgrad.ru/viewforum.php?id=86 Персидский язык на форуме AmalGrad.ru]
* [http://www.primavista.ru/rus/example/e_farsi Особенности перевода на фарси (персидский)]
* [http://www.isa-sari.com/osmanlica/ Персидская клавиатура на www.isa-sari.com]
* [http://www.corluihl.com/ArabicKeyboard/ArabicKeyboard.htm Персидская клавиатура на www.corluihl.com]
* [http://jamasp.com Персидская поисковая система]
* [http://persian-farsi.ucoz.ru Persian — Фарси] — ресурс, посвящённый [[Иран]]у и персидскому языку
* [http://russian.irib.ir/radioculture/iran/persian-language Уроки персидского языка «Фарси для Вас»] на сайте [http://russian.irib.ir/ Русской службы Радио Ирана]
* [http://www.persian-farsi.ru/ Персидский словарь (свыше 60 тыс. слов)]
 
[[Категори:Меттанаш]]
[[Кадегар:Индоевропан меттанаш]]